Fixed!

Sorry all spam ...


On Mon, Jan 14, 2013 at 8:40 AM, Álvaro Castillo
<[email protected]>wrote:

> Sorry, I have a question...
>
> Why? on main Webpage of RA (English), Spanish page is on red link ready to
> edit instead to view?
> https://fedoraproject.org/wiki/F18_release_announcement
>
> Greetings
>
>
>
> On Mon, Jan 14, 2013 at 8:22 AM, Álvaro Castillo <[email protected]
> > wrote:
>
>> Good news!
>>
>> Tezcatl and me have translated RA into Spanish. I hope its ok.
>>
>> Check it: https://fedoraproject.org/wiki/F18_release_announcement/es
>>
>> Have a good day folks!
>>
>>
>> On Sun, Jan 13, 2013 at 6:28 PM, Christopher Meng <[email protected]>wrote:
>>
>>> IMHO,I think that the plan can make sense perfectly.But I have something
>>> want to tell.
>>>
>>> In f17 times or earlier.... Many people never care about what the
>>> release announcement says,because
>>>
>>> 1)He or she has already known the new features of Fedora {number} when
>>> the new features was freezed,so he or she don't want to waste time.
>>>
>>> 2)FYI, lengthy... (skip f18 one,it's longer...; )
>>>
>>> 3)New features are useless for them.
>>>
>>> 4)Those people who want the new features are looking for something worth
>>> helping them getting their work quickly, but announcement is not the best
>>> solution.
>>>
>>> Fortunately, after comparing to f17 release announcement, I found the
>>> f18 announcement is a disparate one.
>>>
>>> I can promise that more people will read this release because it's
>>> detailed.People want to read something can be "read",not the boring
>>> instructions.
>>>
>>> I hope the final one or f19's can has pictures alternated, sometimes it
>>> helps people move their sights.....I think no matter the reader is a geek
>>> or just a common user or a newbie, he or she can find the things
>>> wanted.Geeks just read the subtitles,newbies may have interests on the
>>> texts below the subtitles.
>>>
>>> Or we can have a short interview of new features, then we start a new
>>> paragraph that explaining what these really are.
>>>
>>> I'm a translator of zh-cn.
>>> Well, for translations commented-out idea,I will say that it's useful
>>> for some people.These people will read a better-readable one,but, some
>>> translators will translate just like the original source...even the
>>> jokes....:)  Unfortunately they don't know how to re-write the original
>>> source in a better way.
>>>
>>> BTW,moooooo sound in Chinese can just be a word boldly.......Though I
>>> understand its meaning.....After translating this word is no
>>> cow-related.....Why there suddenly has a cow?   ;)
>>>
>>> --
>>> marketing mailing list
>>> [email protected]
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Álvaro Castillo
>>
>> Fedora Project, EMEA ambassador
>> http://fedoraproject.org/wiki/User:Netsys
>> Linux user #547784
>>
>
>
>
> --
> Álvaro Castillo
>
> Fedora Project, EMEA ambassador
> http://fedoraproject.org/wiki/User:Netsys
> Linux user #547784
>



-- 
Álvaro Castillo

Fedora Project, EMEA ambassador
http://fedoraproject.org/wiki/User:Netsys
Linux user #547784
-- 
marketing mailing list
[email protected]
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing

Reply via email to