On 11/03/2015 07:08 AM, Ryan Lerch wrote:
On 11/02/2015 06:07 PM, Alex Eng wrote:
Hi,

I've managed to import a post from Fedora magazine in html file into Zanata and pull out translation file.

The question now would be how will Fedora magazine import the html? (in translations)

Is there something in wordpress that allows translations for an article to be imported?

On Fri, Oct 16, 2015 at 3:45 PM, Alex Eng <loones1...@gmail.com <mailto:loones1...@gmail.com>> wrote:

    I've logged into http://fedoramagazine.org/wp-admin/ with my FAS
    account.
    Username: aeng

    Can I please have access to pull source for each post?

    Regards,

    Alex Eng



    On Fri, Oct 16, 2015 at 10:53 AM, Ryan Lerch <rle...@redhat.com>
    wrote:

        On 10/16/2015 08:17 AM, Alex Eng wrote:
        Hi,

        I'm a member of G11n in Fedora working mainly on
        translations and Zanata (platform we used for translation).

        There is a suggestion in the group of seeing the possibility
        to get Fedora Magazine localised to reach out more to users.


        Hi alex!

        We have discussed this in the past, but not much really came
        of it TBH, so thanks for bringing this up again! It is
        defninely something that I would love to see happen


        For initial investigation, few questions I would like to ask,

        1) What type file format does Fedora Magazine created in?
        (Raw format like txt, po, xml?)
        Everything is stored in Wordpress -- the "source" of the
        posts could be classed as a HTML snippet however, which may
        be able to be placed into Zanata. There are also a bunch of
        different plugins for wordpress that could be investigated to
        see if we could use those to distribute localized content
        (this is where previous discussions focused on IIRC)
        2) What is the usual timeframe for QA on the content before
        it is publish? (if localised, we might need to schedule QA
        for translations)
        SOme posts are published straight away, especially the
        news-style posts that link to other content. The longer form
        articles like how-tos and release announcements usually are
        ready and waiting for publishing a few days in advance. There
        is really no offciial "QA" of posts really yet however.

        3) Is it possible to get a copy of the file for previous
        Fedora Magazine? Would like to do some testing on Zanata.

        If you log in to the magazine with your FAS account using
        this procedure --
        http://fedoramagazine.org/logging-into-fedora-magazine-with-fas/
        and ping this thread once you have done that, an editor can
        grant your FAS account author status, and you should be able
        to pull the source for each post.

        The other piece of the puzzle is the localization of the
        actual theme, and the source for the theme is available here
        -- https://pagure.io/fedoramagazine-theme -- i'll need to do
        some investigation on both fronts to see how all this works
        with wordpress.

        cheers,
        ryanlerch




        Regards,
-- Alex Eng





        --
        marketing mailing list
        marketing@lists.fedoraproject.org
        <mailto:marketing@lists.fedoraproject.org>
        List info or to change your subscription:
        https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing






--
Alex Eng



Yeah, I have been doing some research into this, and there seems to be two plugins that are most popular for presenting localized content. They both work in similar ways -- when you edit a post, there is a tab for each language that you put the localized content in:

1. Q Translate X -- this one seems to be the most popular, and more polished than the second option. There have been several other ones like this (qtranslate, mtranslate) that seem to be abandonded now, and this one is the active fork of those projects 2. WPGlobus [https://wordpress.org/plugins/wpglobus/] -- seems a little less polished and popular than Q translate X, but it does have a plugin that allows us to present translated versions of the featured images, which qtranslatex does not do. We routinely have text in the feature images, so this might be a good one to consider too.

I havent looked at how to automate this however -- wordpress does have an XMLRPC interface, but not sure if you can interact with these plugins via that interface. The other option is to manually put in the translated content into wordpress via the edit pages.

cheers,
ryanlerch
Forgot the link to qtranslate x -- https://wordpress.org/plugins/qtranslate-x/

cheers,
ryanlerch
-- 
marketing mailing list
marketing@lists.fedoraproject.org
List info or to change your subscription:
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing

Reply via email to