On 11/05/2015 07:30 PM, pravin....@gmail.com wrote:


On 5 November 2015 at 18:12, Alex Eng <loones1...@gmail.com <mailto:loones1...@gmail.com>> wrote:

    Hi,

    Kato-san have managed to translate Fedora 23 release post in our
    Zanata testing machine of which I managed to extract from wordpress.


    I've uploaded source file and translated file in Japanese, plus
    screenshot of the Zanata for the editor.

    https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0B-mREHKL688gZHNmSFdoTkg4Tjg



Thanks Alex. :)

This is one of the outcome of G11N FAD. We did this translation on the same day i.e. 3rd Nov before final announcement. Unfortunately bit busy with other stuff. Still F23 release news replicating to other places. Will be great if we can have F23 release post out in Japanese as well soon. :)

Regards,
Pravin Satpute





    On Tue, Nov 3, 2015 at 7:27 AM, pravin....@gmail.com
    <mailto:pravin....@gmail.com>
    <pravin....@gmail.com <mailto:pravin....@gmail.com>> wrote:
    >
    >
    > On 3 November 2015 at 06:08, Ryan Lerch <rle...@redhat.com
    <mailto:rle...@redhat.com>> wrote:
    >>
    >> On 11/02/2015 06:07 PM, Alex Eng wrote:
    >>
    >> Hi,
    >>
    >> I've managed to import a post from Fedora magazine in html file
    into
    >> Zanata and pull out translation file.
    >>
    >> The question now would be how will Fedora magazine import the
    html? (in
    >> translations)
    >>
    >> Is there something in wordpress that allows translations for an
    article to
    >> be imported?
    >>
    >> On Fri, Oct 16, 2015 at 3:45 PM, Alex Eng <loones1...@gmail.com
    <mailto:loones1...@gmail.com>> wrote:
    >>>
    >>> I've logged into http://fedoramagazine.org/wp-admin/ with my
    FAS account.
    >>> Username: aeng
    >>>
    >>> Can I please have access to pull source for each post?
    >>>
    >>> Regards,
    >>>
    >>> Alex Eng
    >>>
    >>>
    >>>
    >>> On Fri, Oct 16, 2015 at 10:53 AM, Ryan Lerch
    <rle...@redhat.com <mailto:rle...@redhat.com>> wrote:
    >>>>
    >>>> On 10/16/2015 08:17 AM, Alex Eng wrote:
    >>>>
    >>>> Hi,
    >>>>
    >>>> I'm a member of G11n in Fedora working mainly on translations
    and Zanata
    >>>> (platform we used for translation).
    >>>>
    >>>> There is a suggestion in the group of seeing the possibility
    to get
    >>>> Fedora Magazine localised to reach out more to users.
    >>>>
    >>>>
    >>>>
    >>>> Hi alex!
    >>>>
    >>>> We have discussed this in the past, but not much really came
    of it TBH,
    >>>> so thanks for bringing this up again! It is defninely
    something that I would
    >>>> love to see happen
    >>>>
    >>>>
    >>>> For initial investigation, few questions I would like to ask,
    >>>>
    >>>> 1) What type file format does Fedora Magazine created in?
    (Raw format
    >>>> like txt, po, xml?)
    >>>>
    >>>> Everything is stored in Wordpress -- the "source" of the
    posts could be
    >>>> classed as a HTML snippet however, which may be able to be
    placed into
    >>>> Zanata. There are also a bunch of different plugins for
    wordpress that could
    >>>> be investigated to see if we could use those to distribute
    localized content
    >>>> (this is where previous discussions focused on IIRC)
    >>>>
    >>>> 2) What is the usual timeframe for QA on the content before it is
    >>>> publish? (if localised, we might need to schedule QA for
    translations)
    >>>>
    >>>> SOme posts are published straight away, especially the
    news-style posts
    >>>> that link to other content. The longer form articles like
    how-tos and
    >>>> release announcements usually are ready and waiting for
    publishing a few
    >>>> days in advance. There is really no offciial "QA" of posts
    really yet
    >>>> however.
    >>>>
    >>>> 3) Is it possible to get a copy of the file for previous Fedora
    >>>> Magazine? Would like to do some testing on Zanata.
    >>>>
    >>>>
    >>>> If you log in to the magazine with your FAS account using
    this procedure
    >>>> --
    http://fedoramagazine.org/logging-into-fedora-magazine-with-fas/
    and ping
    >>>> this thread once you have done that, an editor can grant your
    FAS account
    >>>> author status, and you should be able to pull the source for
    each post.
    >>>>
    >>>> The other piece of the puzzle is the localization of the
    actual theme,
    >>>> and the source for the theme is available here --
    >>>> https://pagure.io/fedoramagazine-theme -- i'll need to do
    some investigation
    >>>> on both fronts to see how all this works with wordpress.
    >>>>
    >>>> cheers,
    >>>> ryanlerch
    >>>>
    >>>>
    >>>>
    >>>>
    >>>>
    >>>> Regards,
    >>>> --
    >>>> Alex Eng
    >>>>
    >>>>
    >>>>
    >>>>
    >>>>
    >>>> --
    >>>> marketing mailing list
    >>>> marketing@lists.fedoraproject.org
    <mailto:marketing@lists.fedoraproject.org>
    >>>> List info or to change your subscription:
    >>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing
    >>>
    >>>
    >>>
    >>
    >>
    >>
    >> --
    >> Alex Eng
    >>
    >>
    >>
    >> Yeah, I have been doing some research into this, and there
    seems to be two
    >> plugins that are most popular for presenting localized content.
    They both
    >> work in similar ways -- when you edit a post, there is a tab
    for each
    >> language that you put the localized content in:
    >>
    >> 1. Q Translate X -- this one seems to be the most popular, and more
    >> polished than the second option. There have been several other
    ones like
    >> this (qtranslate, mtranslate) that seem to be abandonded now,
    and this one
    >> is the active fork of those projects
    >
    >
    > Nice.
    > Alex in that case may be we can simply start one new project in
    Zanata
    > specifically for Magazine and put content of one article into
    it. And ask
    > L10N to translate. We can use it for testing purpose.
    >
    >
    >>
    >> 2. WPGlobus [https://wordpress.org/plugins/wpglobus/] -- seems
    a little
    >> less polished and popular than Q translate X, but it does have
    a plugin that
    >> allows us to present translated versions of the featured
    images, which
    >> qtranslatex does not do. We routinely have text in the feature
    images, so
    >> this might be a good one to consider too.
    >>
    >> I havent looked at how to automate this however -- wordpress
    does have an
    >> XMLRPC interface, but not sure if you can interact with these
    plugins via
    >> that interface. The other option is to manually put in the
    translated
    >> content into wordpress via the edit pages.
    >
    >
    > Manual will be tricky but may be for Proof of Concept, let go
    with it :)
    >
    > Regards,
    > Pravin Satpute
    >
    > --
    > marketing mailing list
    > marketing@lists.fedoraproject.org
    <mailto:marketing@lists.fedoraproject.org>
    > List info or to change your subscription:
    > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing



    --
    Alex Eng
    --
    marketing mailing list
    marketing@lists.fedoraproject.org
    <mailto:marketing@lists.fedoraproject.org>
    List info or to change your subscription:
    https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing




Okies, i have enabled the q-translate x plugin on the fedora magazine stage, so we can have a play around with it:

http://stg.fedoramagazine.org/

i18n is not my area of expertise, so any first impressions on this plugin would be awesome :)

cheers,
ryanlerch
-- 
marketing mailing list
marketing@lists.fedoraproject.org
List info or to change your subscription:
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/marketing

Reply via email to