Just out of curiosity. In the Penguin edition of Capital volume 1 (the Ben Fowkes translation), in the Einzelne Seiten of the 'Results' appendix appears the followiing. 'Since money is the transformed shape of the commodity it does not reveal what has been transformed into it: whether conscience or virginity or horse dung.)' (p. 1073) Here (<https://www.marxists.org/deutsch/archiv/marx-engels/1863/resultate/seiten.htm>), the same sentence is: 'Da das Geld die verwandelte Gestalt der Ware ist, sieht man ihm nicht an, wo es herkommt, was in ihm verwandelt ist, Gewissen, Jungfernschaft oder Erdäpfel).' 'Erdäpfel' is potatoes, not 'horse dung'. Anyone have any idea what happened here?
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#8842): https://groups.io/g/marxmail/message/8842 Mute This Topic: https://groups.io/mt/83206381/21656 -=-=- POSTING RULES & NOTES #1 YOU MUST clip all extraneous text when replying to a message. #2 This mail-list, like most, is publicly & permanently archived. #3 Subscribe and post under an alias if #2 is a concern. #4 Do not exceed five posts a day. -=-=- Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/marxmail/leave/8674936/21656/1316126222/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
