* Berny: " [Mayan EDMS: 1089] How to get context for translations" (Wed, 19 Aug 2015 03:59:10 -0700 (PDT)):
Hi Berny, > I'm currentlx experimenting with Mayan EDMS and it seems I finally found a > good open source document management system that works on linux and does > OCR. As I'm not a programmer, one way of giving back is to help with > internationalization, so I started to translate some strings via transifex > https://www.transifex.com/rosarior/mayan-edms Thanks for giving back by doing some work! > Sometimes the translation of a phrase depends on the context. Therefore it > is necessary to see more than just the isolated phrase. My first idea was > to have a look at the source. So while working on the translations for > apps-document_comments-2.0 I headed over to > https://gitlab.com/mayan-edms/mayan-edms/blob/development/mayan/apps/document_comments/models.py > > to view the source. I could not find "apps-document_comments-2.0" so I > guess that "apps-document_comments" from the development branch is the > right one. Is that correct? Yes. As long as you are on the development branch you are looking at the current sources. > Sometimes I don't know enough even after reading the source. Where is the > place to ask for input? Here in the forum or on transifex in the > "Comments"-tab? It is better to ask on transifex for the term in question (like you did), otherwise this list will be flooded by mails not interesting to the wider public. Cheers, Mathias -- Mathias Behrle PGP/GnuPG key availabable from any keyserver, ID: 0x8405BBF6 -- --- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Mayan EDMS" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
pgpwfEZ_xsWMI.pgp
Description: Digitale Signatur von OpenPGP
