* Berny: " [Mayan EDMS: 1089] How to get context for translations" (Wed, 19 Aug
  2015 03:59:10 -0700 (PDT)):

Hi Berny,

> I'm currentlx experimenting with Mayan EDMS and it seems I finally found a 
> good open source document management system that works on linux and does 
> OCR. As I'm not a programmer, one way of giving back is to help with 
> internationalization, so I started to translate some strings via transifex 
> https://www.transifex.com/rosarior/mayan-edms

Thanks for giving back by doing some work!
 
> Sometimes the translation of a phrase depends on the context. Therefore it 
> is necessary to see more than just the isolated phrase. My first idea was 
> to have a look at the source. So while working on the translations for 
> apps-document_comments-2.0 I headed over to  
> https://gitlab.com/mayan-edms/mayan-edms/blob/development/mayan/apps/document_comments/models.py
>  
> to view the source. I could not find "apps-document_comments-2.0" so I 
> guess that "apps-document_comments" from the development branch is the 
> right one. Is that correct?

Yes. As long as you are on the development branch you are looking at the
current sources.
 
> Sometimes I don't know enough even after reading the source. Where is the 
> place to ask for input? Here in the forum or on transifex in the 
> "Comments"-tab?

It is better to ask on transifex for the term in question (like you did),
otherwise this list will be flooded by mails not interesting to the wider
public.

Cheers,
Mathias

-- 

    Mathias Behrle
    PGP/GnuPG key availabable from any keyserver, ID: 0x8405BBF6

-- 

--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Mayan EDMS" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Attachment: pgpwfEZ_xsWMI.pgp
Description: Digitale Signatur von OpenPGP

Reply via email to