Actually, "lama" is perfectly correct English for llama; the word isn't Spanish, but Quechuan, which has a much softer palatal L than most Spanish (and even in Spanish, LL varies in pronunciation from "Y" to something very close to "L", depending on region and dialect). And the Welsh LL, as in Lloyds, will hopelessly twist the tongues of most non-native speakers. Suffice to say it is nothing like "L" or like "Y". It's a fricative, something like "khl".

Chris

*****************************************
Chris L Peterson
Cloudbait Observatory
http://www.cloudbait.com


----- Original Message ----- From: "Darren Garrison" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Meteorite Mailing List" <[email protected]>
Sent: Tuesday, April 22, 2008 10:39 PM
Subject: Re: [meteorite-list] Pronouncing Willamette and other meteoritenames


Actually, now that you mention it, that makes since, but I, personally, have never given the Spanish factor a first thought, and have always thought of it as "al-len-de". It just never crossed my mind for a moment to pronounce it "ah-yen-dey". (I also don't call llama yama, or Lloyd's Of London Yoyds of London-- nothing wrong wth Anglification of words adopted into English).

______________________________________________
http://www.meteoritecentral.com
Meteorite-list mailing list
[email protected]
http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list

Reply via email to