Sorry if this a dumb suggestion but, I was just wondering what would be the chances of including an ongoing spelling/pronunciation feature on meteorite nomemclature in Meteorite each quarter, or a couple times a year possibly?

Mike


On Apr 23, 2008, at 5:24 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:

Doug:

We gringos (those white guys who live on the streets with Spanish names here in Tucson) probably would get it correct (though you might need to
warn us where the place is).

Larry

On Wed, April 23, 2008 1:46 pm, [EMAIL PROTECTED] wrote:
Darren G. wrote:


"MexicoDoug, try this little experiment while in the US-- write down
the word "Allende" on a piece of paper. Show it to every gringo you meet,
ask them how to pronounce it.

Hey Darren, OK.  Those sly gr*ngos!!! I just did and tried.


They pronounced:
"All GIMEEE!!!!"


"Better yet, get the whitest looking guy you can find to ask
for you."

OK - He said:
Me See-Ayyy-Eye", You GIMEE!!!


"I woud be shocked if anything more than a small minority of English
speakers got it right."

Not too shocked, just warmly stirred ;)


Best wishes,
Doug





-----Original Message-----
From: Darren Garrison <[EMAIL PROTECTED]>
To: Meteorite List <[email protected]>
Sent: Wed, 23 Apr 2008 11:16 am
Subject: Re: [meteorite-list] Pronouncing Willamette and other
meteorite names



On Wed, 23 Apr 2008 02:45:25 -0700, you wrote:


As for Allende, someone said there is nothing wrong
With "Anglicizing" a word....You would have a VERY
Difficult time living in So. CA - going to El Cajon (el ca hone)
And La Jolla (la hoy ya) etc. Even in LA, they pronounce
It "row DAY oh" Drive, not rodeo drive, as it was the Spanish
Name place originally.


You can pick and choose names that keep their original pronounciation
if you want.  But you can also pick and choose names that have been
Anglicized
if you want. The point is, if a word LOOKS like it follows the spelling of a "traditional" English word-- unless you have evidence otherwise-- you will usually try to pronounce it as if it were a "traditional" English word
 (and the
same goes for non-English speakers, of course-- if the word LOOKS to fit
the conventions of your languge, I'll bet that, with no instruction
otherwise, you'll try to pronounce it according to the conventions of your
 language).  Your examples "El Cajon" and "La Jolla" look obviously
Spanish and not
English.  But
"Allende" looks like a perfectly cromulent English word-- you have,
Allentown,
PA, for example, not Ayantown, PA. So "Allende" just didn't trigger an alarm in my head to pronounce it differently-- I wasn't being contrary, it
simply never occured to me.

MexicoDoug, try this little experiment while in the US-- write down the word "Allende" on a piece of paper. Show it to every gringo you meet, ask them how to pronounce it. Better yet, get the whitest looking guy you can
find to ask for you.  I woud be shocked if anything more than a small
minority of English
speakers got it right.

Also, another issue, I've never heard the large majority of all
meteorite names (and, indeed, possibly the majority of all techinical
scientific terms, species names, etc that are well known to me) pronounced aloud. Except for those who are professionals in the field and/or go to meteorite sales, I'd say that stands for most people who are hobbyists in obscure fields that are mostly accessed through books and the internet, without a local population of like-minded people to meet with. Back to
Williamette, the first (and only) time I have
ever heard that word spoken aloud was in that film Darrly Pitt had someone put together-- that guy was pronouncing it right, I thought he was a rube
getting it wrong.

Meteorites can come from anywhere in the world-- which means that you
are potentially faced with knowing the pronounciation rules/ phonics for any language in the world-- does that assume that we should be assumed to
know how all those other languages work when you just see the word in
print?  (And I shudder to think of a meteorite named in a Khoisan or
similar language that strays profoundly from Indo-European phonics--
"anyone have a partslice of
clickpopgulp?")

The problem with "Anglicizing" a word is two fold:
1) it assumes an ethnocentric approach to the word and


So what?  If you get rid of all the words that have been adopted into
and modified to make English, you'll have-- well, I guess you'll have
nothing, English is such a mongrel. Would you rather have English more massively complicated with exceptions to spelling/pronounciation rules than the chaos that it already is? I've been reading and writing English for all my life, and I still have to look up spellings of words (including
in this post) because of the mess that English conventions are.
Pronouncing the names of all
foreign cities and countries the same way the natives do in their language
would take massive effort.

Anyway, of course, you can call your mother or father's sister
"ant" or "aunt" and people will understand.... But one is correct and
One is less so.


Right-- "ant" is correct.  Only losers pronounce the silent "u".


(Myself, I always wonder how the word "o-rang-utan" to most people is
pronounced "arang-atang")
______________________________________________
http://www.meteoritecentral.com
Meteorite-list mailing list
[email protected]
http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list


______________________________________________
http://www.meteoritecentral.com
Meteorite-list mailing list
[email protected]
http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list




______________________________________________
http://www.meteoritecentral.com
Meteorite-list mailing list
[email protected]
http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list

______________________________________________
http://www.meteoritecentral.com
Meteorite-list mailing list
[email protected]
http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list

Reply via email to