Hello all, I'm new to Moses, so I beg my pardon for a possibly stupid question.
My input is: 1. already translated bilingual documents 2. a glossary What I want to do using Moses is: 1. Train the engine using the bilingual documents I already have. 2. Produce translations with entries from the glossary having higher priority over the engine's proposals. Example. Assume I translate from English to Norwegian. In my en-US - nb-NO glossary, I have a term terminology processing - behandling av terminologi So, if I feed Moses with a sentence beginning with 'The most important issues of terminology processing are...', I want to get something like 'De viktigste problemene av behandling av terminologi er...', but NOT something like 'De viktigste problemene av behandling av fagord er...'. Of course, I understand that there's no problem in training Moses, but what I want to ask you is: 1. Is it possible to solve the step 2 of the problem with Moses? 2. If the solution already exists, could you please share any links to appropriate manuals? Thanks for help in advance. Best regards, Anton
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
