On Thu, Sep 15, 2011 at 1:26 PM, Taylor Rose <[email protected] > wrote:
> ** > Hey all, > > I've been researching how to judge the quality of a machine translation. I > found this > article<http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=5&ved=0CDsQFjAE&url=http%3A%2F%2Fwww.aclweb.org%2Fanthology%2FP%2FP11%2FP11-1022.pdf&rct=j&q=translation%20goodness%20evaluation&ei=FzRyTqufJ4n30gHK39yLCg&usg=AFQjCNHO-RSUVEw1XqOx-wcGELk_SOvz6g&cad=rja>about > judging the "goodness" of translations. This is *exactly* what I've > been trying to do. Does anyone know if their are implementations of their > algorithm available? It would take me a substantial amount of time to try > and replicate their process and even then I do not have the corpus assets > nor the processing power they had. > > Also, does anyone know of other existing systems that can accurately > compute the quality of translation without the need of an immense server > farm? > Taylor, I saw this presentation at ACL this year. I'm pretty sure I even asked the author about code availability during the question-answer session. But I don't have anything written down about it in my notes. I think I recall the presenting author saying that this was work done while he was doing an internship at IBM. The best thing to do would be to email him and ask if you would be able to get access to the code implementing the metric. Please let us know what you find out. Cheers, Lane
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
