Thanks a lot! Panos
On Friday 23 of March 2012 16:22:23 Philipp Koehn wrote: Hi, this paper: Word-Based Alignment, Phrase-Based Translation: What's the Link? With Philip Resnik. In Proceedings of AMTA, pages 90–99, August 2006 has a nice discussion about which features can be turned off at what loss (at the end of the paper, the main focus is word alignment quality). -phi On Fri, Mar 23, 2012 at 3:08 AM, Panos Kanavos <[email protected]> wrote: Hi all, According to Moses manual, the 5 scores of each translation table are the following: 1. inverse phrase translation probability 2. inverse lexical weighting 3. direct phrase translation probability 4. direct lexical weighting 5. phrase penalty If I wanted to experiment manually with these weights, which ones would affect mostly the behavior of the system and the translation results? Also, are there any general suggested or sensible thresholds independent of the language? Thanks. Panos _______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
