Salut les francophones, Petit débat de fin de long we : pensez-vous qu'il faille traduire les termes "OpenSearch" et "FileLink" qui désignent deux nouveautés récentes de Thunderbird. Il s'agit en fait de traduire les titres des articles de supports, qui sont actuellement: https://support.mozillamessaging.com/en-US/kb/open-search https://support.mozillamessaging.com/en-US/kb/filelink-large-attachments
Ma position serait plutôt de conserver l'appelation anglophone, en la complétant d'une description française, ce qui donnerais: - Open Search, la recherche sur le web de Thunderbird - FileLink, la solution pour envoyer de gros fichiers J'attends vos commentaires affutés ;-) PS: je ne crois pas qu'OpenSearch soit repris dans l'interface de Thunderbird, qui utilise plutôt le terme "Recherche sur le Web". Par contre, d'après cette IHM<http://blogzinet.free.fr/images/thunderbird13b1_options_pieces_jointes_filelink.png>, le terme Filelink serait repris dans Thunderbird, il faudra donc être cohérent. PPS : je suis un peu perdu entre la nouvelle liste moz-fr et l'ancien french-trad dont je ne suis plus sur qu'il soit en service. Dans le doute, j'envois au 2 listes! -- Vincent (caméléon)
_______________________________________________ Moz-fr mailing list [email protected] http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
