Bonjour,

Il est en effet important de conserver le terme Open Search car nous avons des articles dans la knowledge base, ou en général sur le site qui font reference à Open Search. Je ne connais pas l'origine du choix du nom... je vous laisse juge

Quant à FileLink, c'est le nom de la fonction et là je connais bien l'origine du nom, j'ai participé. Nous préférerions que vous conserviez le nom de Thunderbird Filelink car il apparait dans l'interface, non pas dans un "menu" mais dans les boites de dialogue. Là aussi, nous sommes en train de documenter son usage et plusieurs articles vont y faire référence

Est-ce que cela vous convient ?

AM

On 01/05/2012 23:07, Benoit Leseul wrote:
Salut Vincent,

On Tue, May 1, 2012 at 21:26, Vincent<[email protected]>  wrote:
Ma position serait plutôt de conserver l'appelation anglophone, en la
complétant d'une description française, ce qui donnerais:

Open Search, la recherche sur le web de Thunderbird
Je pense que dans ce cas-ci tu peux virer tout à fait le terme "Open
Search" du titre. Comme tu l'indiques toi-même, ça n'apparait nulle
part dans l'interface.
Open Search n'a d'ailleurs rien de spécifique à Thunderbird, il s'agit
simplement du format de fichier XML permettant de décrire un moteur de
recherche.
Je suggèrerais simplement "Recherche sur le web depuis Thunderbird".

Il est cependant utile de conserver une référence à "Open Search" dans
l'article (ou via un mot-clé, je ne sais pas ce qui est le mieux) pour
qu'on sache que le système est compatible avec ce format.

FileLink, la solution pour envoyer de gros fichiers
Moui. Là encore j'ai l'impression que c'est exposer à l'utilisateur un
détail qu'il n'a pas besoin de connaitre.
Par contre, le terme "link" est important, et devrait être visible
dans le titre en français.

Peut-être quelque chose comme "Envoyer de gros fichiers joints via un lien" ?


_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à