Le 31/10/2012 23:16, Fredy Rouge Rouge a écrit :
Salut!
Je déteste la guerre mais comment faire le lien entre:
Army of Awesome et (exemple) Soutien ninja? pas de problème?
le lien ? Non je ne vois pas le problème, on ne traduit pas des mots on
adapte à la culture de ses utilisateurs. Peut-être que ce sera
complètement autre chose au Québec.
Ceci dit compte-tenu que le projet Army of Awesome est sur un site en
anglais et répond à des questions en anglais je ne vois pas trop
pourquoi il faudrait traduire le titre du projet tand qu'il n'a pas une
"branche" francophone.
hop
- Goofy
Le 31 octobre 2012 13:20, Goofy <[email protected]> a écrit :
On Wed, 31 Oct 2012 17:25:17 +0100, Benoit Leseul <[email protected]>
wrote:
2012/10/31 Fredy Rouge Rouge <[email protected]>:
Salut encore une fois, c'est parce que je fait un widget pour site web
de mozillaquebec que je trouve des bugs :)
1- pour « Army of Awesome »:
l'armée incroyable
l'armée spectaculaire
Ha, on a buté là-dessus lors de la traduction de SuMo. Personne n'aime
vraiment la métaphore militaire.
Mais tes propositions me font penser à quelque chose, que
penseriez-vous de "l'incroyable armada" ?
eh eh historiquement c'est une référence peu glorieuse, pas très en phase
avec l'enthousiasme conquérant de nos amis tazuniens. Mais bon je n'ai pas
vraiment mieux sous la main à proposer. Si j'ai bien compris ceux qui en
font partie sont prêts à dépanner/aider//répondre sur twitter etc. en gros ?
- Les ambassadeurs extraordinaires
- les ninjas de Mozilla
- le réseau des superhéros (le réseau des héros c'est trop dur à prononcer)
- euh..
- Goofy
--
Think Global, Make Locales
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr