El 01/05/2011 21:32, en/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Cap problema, pots comentar-ho en aquesta llista.
Personalment, tot i que —com precisament bé ja saps— no sigui l'únic
tipus de tasca que hi ha a nivell de traducció web de Mozilla, faria
èmfasi en allò que es troba a:
http://localize.mozilla.org
simplement perquè és més fàcil i també el mateix sistema, el Pootle,
s'utilitza en altres projectes que es comentaran en aquella sessió.
+1
A més, la interfície del Firefox crec es tradueix de forma prou
artesanal, oi Toni? :-) Crec que la traducció de la interfície en sí ja
està prou controlada: a aquestes alçades, els canvis de versió a versió
no solen ser tants (corregiu-me si m'equivoco)
On diria que hi ha feina és a traduir el contingut de tota la sèrie de
material relacionat amb Mozilla (web, promoció, ajuda, projectes
germans, etc.)
Si tot aquest contingut es pot focalitzar en un sol punt, crec que és on
caldrien mans.
Desconec si tot podria arribar a passar pel pootle o similar, fins i tot
la pròpia interfície de les aplicacions.
No sé si és gaire compatible amb la manera de fer que tenen d'obrir una
issue i dir: "ep traduiu-me això", com ara:
<https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=651708>
Suposo que tot aquestes coses deu ser una feinada fer-les passar pel
pootle, no?
Hi ha cap pootle o similar que "tibi" els fitxers directament de l'SVN?
També crec que hauríem de trobar la manera que aplicacions tipus
SeaMonkey, que estan en risc de quedar-se òrfenes, puguin ser tractades
en un sistema d'aquest estil.
+1
salut
jordi s
Els meus cinc cèntims,
Al 01/05/11 14:48, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
jo puc, però agrairia que la comunitat revisés els continguts del que
explicaré :)
Edu
2011/5/1 Jordi Mas<[email protected]<mailto:[email protected]>>
Hola a tothom,
El proper 21 de maig estem preparant una Marató de traducció[1],
quelcom que volem fer de forma regular durant l'any amb l'objectiu de:
"...de reunir-nos per treballar plegats en un o més projectes i de
convidar a tots aquells que vulguin col·laborar amb nosaltres a que
puguin iniciar la col·laboració amb algú que pot ajudar-los a
resoldre els seus dubtes al moment."
La jornada tindrà dues parts una on expliquem com traduir i l'altre
on fem feina durant una estona amb nous col·laboradors. Llavors, un
dels dos projectes que ens agradaria incloure és la traducció de
llocs web del Mozilla.
Ens cal:
* Algú que pugui venir el dia 21 de maig, preparar una mica de
presentació de com funciona el procés de traducció a Mozilla, i
bàsicament com es poden demanar i pujar fitxers.
* Persones que puguin estar durant la jornada resolent dubtes als
nouvinguts
Algú pot ajudar en aquestes àrees?
Per altra banda, també és un punt de trobada pels col·laboradors
habituals per tal traduir durant estona el Mozilla i donar-li així
una empenta a la traducció actual.
Si teniu pensat venir, si us plau, apunteu-vos-hi [2].
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
_______________________________________________
Mozilla mailing list
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla