Hallo Fred van Stappen,
vous ecrit au Sat, 12 Mar 2022 00:12:26 +0000:
> >nguage sign: could you explain what "illegal lesson" (leçon illegale)
> > means?
>
> Hum, good question.
Well, it was rather a rhetorical question...
> In french I translated it with:
>
> msgid "Illegal instruction"
> msgstr "Instruction illégale"
Yes, that's easy, as the english words here are very close to the
french ones. But german has its ideosyncrasies...
BTW, I did give a couple of valid and understandable translations.
I would opt for "Ungültiger Befehl", as this might be used in some
other context as well.
> It is part of error messages when you add in gdb config in
> project-options a "instruction" ( = command ?) not accepted. I
Yes, this applies to a processor instruction here, and the common
german word for that is "Befehl" ("command") or "Anweisung" ("order").
But there are a couple other not-so-great translations, and I have
already scanned the file and changed what I found not applicable.
Another quite outlandish example is the translation of "Creator".
Yes, The Creator is called "Schöpfer" in german, but the word has
become seldom used for the common kind of these, one would rather say
"Ersteller" here, which has the equivalent meaning but is more often
and commonly used.
Sometimes, translating a translation back into the original language
can lead to quite interesting "insights"...
--
(Weitergabe von Adressdaten, Telefonnummern u.ä. ohne Zustimmung
nicht gestattet, ebenso Zusendung von Werbung oder ähnlichem)
-----------------------------------------------------------
Mit freundlichen Grüßen, S. Schicktanz
-----------------------------------------------------------
_______________________________________________
mseide-msegui-talk mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mseide-msegui-talk