When I was in a choir, a composer of a piece we'd commissioned explained
legato, poco staccato and staccato respectively as pah, pom, and pop.

For NSP, pah is a no-no, as notes need definite ends.
So the spectrum we work between is somewhere between pom and pop.
Occasional ventures into staccatissimo, as in Meggy's Foot, need a pip instead.

But generally the notes should come out like peas, not lentils.

John

-----Original Message-----
From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of 
[email protected]
Sent: 21 June 2011 09:45
To: [email protected]
Cc: [email protected]; [email protected]
Subject: [NSP] Re: Deaf/dead

Oops, outlook tells me I've already sent a reply. I wonder what it said...

Barry, et al.

>May I point you to the Dolmetsch dictionary
>
>http://www.dolmetsch.com/defss4.htm
>
Thanks, this is very interesting but unfortunately reminds me that dictionaries 
are not infallible. (I have been working as a professional translator since 
1974).

And indeed that musicians and lexicographers cannot always agree on the precise 
meaning of the terminology they use.

For example, here: http://www.winterkonzerte.de/fachbegriffe.html

I found: "spiccato: Deutlich, abgesetzt, mit gestoßenen Noten (Bogentechnik bei 
Streichinstrumenten). 
staccato: Gestoßen, kurz, abgehackt. Gegensatz:-> legato"

The terminology here is very vague, and doesn't explain the fundamental 
difference between staccato and spiccato, i.e. that staccato stays on the 
string and spiccato bounces. This is further confused by the fact that 
French-speakers tend to call any bouncing stroke "sautillé" even though this 
term more strictly applies to the rapid bouncing of the wood of the bow 
unassisted, as it were, and is related to tremolo. "sautillé" works well on 
fast semiquavers, spiccato can be used on relatively slow notes. It is 
performed with the upper arm and the bow reaches and leaves the string like an 
aircraft landing and immediatly taking off again or like a stone skimmed across 
water.

Back to Dolmetsch: it does give "staccare (Italian) to detach, to separate each 
note" as the basic meaning. Then things get complicated. For example, I can 
assure you that détaché means what I described in my previous posting, as also 
found here: http://www.violinonline.com/bowstrokes.htm "Détaché indicates 
smooth, separate bow strokes should be used for each note (it does not mean 
detached or disconnected). Notes are of equal value, and are produced with an 
even, seamless stroke with no variation in pressure." 

Not because I necessarily trust this source (for example, it makes martelé and 
staccato sound like the same thing) but having been trained in Luxembourg 
(where the system and terminology are very much based on the French model) and 
Liège - and sometimes by French-speaking teachers - this is what I have learnt 
that the expressions mean.

Back to Dolmetsch again: it implies that staccato is the same thing as gestoßen 
(German), détaché (French), piqué (French).

Gestoßen certainly means détaché but piqué doesn't; it means something more 
like staccatissimo.

So I wouldn't rely too much on dictionaries (for example, what is the relevance 
of the reference to Monteverdi's use of pizzicato in this context?)  

 
>Personally, staccato is a word I use for musical effects and 
>never for  
>a piping style. I think it merely confuses matters.

Quite rightly. But it does have a technical meaning for string players.

Sorry if I sound like a know-all, but the above is merely a distillation of 
what I have gathered over several decades to be the consensus among practising 
string players as opposed to lexicographers and musicologists and is offered 
FWIW.

Best,

Chris (wer übt, hat's nötig) Birch



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


Reply via email to