Alexej Kryukov пишет:
Размеры шрифта не передаются: тут уж естественное ограничение
формата. Для курсива и полужирного можно указать обрамляющие
последовательности символов, которыми такие форагменты будут
маркироваться в выходящем документе.
Отметим это (*)
А вот что данный конкретный абзац не просто так большими буковками
набран, а потому что названием главы является - это действительно
важно.
Совершенно не важно, поскольку выходящий документ предназначается
не для дальнейшей обработки, а для просмотра. Это как в случае с
PDF: лишь бы было видно, что перед нами заголовок, а каким стилем
он был оформлен в исходнике -- это дело автора, но отнюдь не
читателя.
А теперь предположим, что у нас подзаголовки выделяются курсивом, и в
тексте опять же курсив есть. Если преобразователь игнорирует структуру,
а берёт за основу только визуальное форматирование - как он сможет
различить эти два курсива и в конечном документе отметить их как-нибудь
по-разному? (Скажем, курсивное выделение подзаголовков вообще
игнорировать, т.к. все уровни заголовков выделяются соответствующим
количеством "=":
= Раздел 1 =
== Подраздел 1.1 ==
и т.д.)
Кроме того, учтите, что документы из электронных библиотек (по
крайней мере, тех, что не используют fb2 в качестве основного формата),
как правило, не блещут грамотным стилевым оформлением.
Они там вообще не блещут оформлением. Грамотное же оформление к Фензину
и близко не подходило.
А конвертер написан с целью облегчить читателю жизнь, а не усложнять ее,
Я, честно говоря, крайне сомневаюсь, что выдавливание кривого
фензиновского форматирования в plain text может кому-то облегчить жизнь.
IMHO гораздо больше пользы принёс бы (полу)автоматический
преобразователь визуального форматирования в структурное.
Ведь на plain text размер шрифта не отображается, потому
придётся использовать какой-то другой способ выделения. Отступ, к
примеру. Или там звёздочки какие вставить...
Если заголовок выделен только размером шрифта -- тогда, конечно,
плохо. Но обычно используются и другие способы форматирования:
жирность/курсив, центрирование, отбивка сверху/снизу. А это всё
передать можно.
Только вот в результате оно довольно страшное получается, это
plaintext-овое псевдоформатирование. А ведь даже из этого формата можно
выжать куда больше (целесообразность преобразования книг в plain text
оставим за скобками).
--
До связи! //Дейгрис//
_____________________________________________________
Oo-discuss mailing list
Oo-discuss at openoffice.ru
https://lists.openoffice.ru/mailman/listinfo/oo-discuss