30.09.2014 18:23, Helen пишет: > Доброго времени суток всем! > > 30.09.2014 15:28, Андрей Черепанов пишет: >> 30.09.2014 13:08, Eugene Saenko пишет: >>> On 30.09.2014 12:49, Андрей Черепанов wrote: >>>> 29.09.2014 21:03, Yakov Reztsov пишет: >>>>> >>>>> >>>>> Mon, 29 Sep 2014 11:22:17 +0400 от Андрей Черепанов <>: >>>>>> 28.09.2014 12:05, Yakov Reztsov пишет: >>>>>>> ...Осуществляется контроль качества перевода LibreOffice. >>>>>> Ну если такой контроль качества переводов, то я не удивлюсь, что >>>>>> его на >>>>>> "падонкаффском" арго перепишут. :( >>>>> Как раз контроль качества и направлен на поиск "ляпов" и на >>>>> стандартизацию терминов. >>>> Как думаете, какое качество проверки будет у людей, которые не умеют и >>>> так грамотно писать? >>>> >>> Я думаю, стоит прекратить бессмыссленную дискуссию. >>> Никто "падонкаффские" переводы не пропустит. >> Опыт переводов в Launchpad доказывает, что организационно вполне могут. >> > Всегда радостно видеть людей, неравнодушных к качеству перевода > интерфейса. Также приятно внимание и к работе нашей скромной группы > локализации. Но, думаю, не совсем объективной выглядит оценка качества > перевода интерфейса офисного пакета в целом по одному поздравительному > сообщению в рассылке. :) > > Андрей, если у Вас есть какие-то замечания к качеству перевода > интерфейса LibreOffice по существу, пожалуйста, сообщайте их на нашем > форуме [1] или пишите мне. Также я обязательно постараюсь пригласить Вас > к участию в следующем процессе контроля качества перевода - критический > взгляд на интерфейс Офиса в тот момент явно не будет лишним. > > Всего наилучшего, > Елена Ушакова, координатор той самой группы. :) Завёл пару тем на форуме. Удачи Вам, Елена! Жаль, времени на локализацию практически нет, я уже год в KDE не коммитил.
-- Андрей Черепанов ALT Linux [email protected] _______________________________________________ Oo-discuss mailing list [email protected] https://lists.openoffice.ru/mailman/listinfo/oo-discuss
