On dt, 2003-10-28 at 19:28, Jesús Corrius wrote: > > Carai Jesús... En resum, que em dediqui a revisar i prou.... Pensava > > començar a mirar si s'havia de fer alguna cosa pels patches i tot això. > > Pots fer el què vulguis. El què no sé és a quins parches et refereixes.
Els paquets font de Debian consten del paquet de la release original del programari que es vol empaquetar i llavors la part específica de Debian. Quan es vol adaptar algun programari a la distribució, el que es fa són fer diff sobre el codi original i aplicar-los abans de compilar. Per Quan deia patches sobre el codi original em referia als diff. > > Anem a explicar-ho. > [....] Merci per l'explicació. Jo esperava que l'script de conversió de .po al .src d'OOo fos capaç de descartar aquests casos; perquè la veritat és que si hi ha català a Debian vol dir que compila (potser seran warnings?) i si s'han quedat coses d'aquestes la veritat és que sembla força perillós per l'estabilitat del programa. Espero que a ningú se li hagi acudit posar-hi un %n doncs! XDDD Salut! -- Josep Monés i Teixidor Clau GnuPG: gpg --recv-keys 80E85CC4
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part