> Estic revisant po/starmath/source.po i m'estic trobant algunes coses que > m'agradaria preguntar-vos abans de canviar-les > > - -He trobat "interliniat" per a "line spacing" a Formata --> Espaiat, a > l'OpenOffice.org Math de la versió en català (la Britta, es diu?) i > "interlineat" a la configuració de paràgraf del Writer de la mateixa > versió. Al recull no he trobat cap de les dues. Al glossari posa > "espaiat de línies". Quina pose?
Espaiat de línies em sembla més clar. > - -Hi ha moltes vegades que l'original no té dos punts (S~ubscript) i > tanmateix la traducció sí que els té (S~ubíndex:). Els hauria de llevar? > No vull fer el treball de llevar-los sense que m'ho confirmeu. En > qualsevol cas, jo crec que sempre és millor basar-se en l'original > perquè sempre se't passa alguna cadena on se t'oblida afegir els dos > punts i al final el format resulta incoherent. Com bé dius, és millor basar-se en l'original. És possible que abans la cadena original portés els dos punts, però que posteriorment ho hagin canviat. > > - -Al Math, a Formata --> Tipus de lletra apareixen "Serif", "Sans" i > "Fixed". Amb els dos primers no tinc dubte, però m'agradaria saber si hi > ha alguna traducció per al tercer. Sí, s'hauria de traduir. "Fixa" sembla el més lògic. -- Jesús Corrius i Llavina, http://www.corrius.org/ Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/ Vaca.mu: http://vaca.mu ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
