> Estic revisant po/starmath/source.po i m'estic trobant algunes coses que
> m'agradaria preguntar-vos abans de canviar-les
> 
> - -He trobat "interliniat" per a "line spacing" a Formata --> Espaiat, a
> l'OpenOffice.org Math de la versió en català (la Britta, es diu?) i
> "interlineat" a la configuració de paràgraf del Writer de la mateixa
> versió. Al recull no he trobat cap de les dues. Al glossari posa
> "espaiat de línies". Quina pose?

Espaiat de línies em sembla més clar.

> - -Hi ha moltes vegades que l'original no té dos punts (S~ubscript) i
> tanmateix la traducció sí que els té (S~ubíndex:). Els hauria de llevar?
> No vull fer el treball de llevar-los sense que m'ho confirmeu. En
> qualsevol cas, jo crec que sempre és millor basar-se en l'original
> perquè sempre se't passa alguna cadena on se t'oblida afegir els dos
> punts i al final el format resulta incoherent.

Com bé dius, és millor basar-se en l'original. És possible que abans la
cadena original portés els dos punts, però que posteriorment ho hagin
canviat.

> 
> - -Al Math, a Formata --> Tipus de lletra apareixen "Serif", "Sans" i
> "Fixed". Amb els dos primers no tinc dubte, però m'agradaria saber si hi
> ha alguna traducció per al tercer.

Sí, s'hauria de traduir. "Fixa" sembla el més lògic.

-- 
Jesús Corrius i Llavina, http://www.corrius.org/
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Vaca.mu: http://vaca.mu

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a