On 02/11/2007, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
> >It could be, however, "Project Indiana, an OpenSolaris-based community
> >distribution" which is the same way Belenix, et al. are sometimes
> >described.
> >
> >Am I correct?
> >
> >Obviously you may not agree with the community part but that is your
> >personal viewpoint.
>
>
> The word community doesn't make sense in the sentence; it is not english.
>
> You're not distributing a community.

I really don't think discussing grammar usage is necessary.

Besides, I could argue almost the same thing with Sun's "Solaris
Express Community Release". You're making a release of the Solaris
Express community? What?

Let's not play word games (yes, I know the irony in stating that given
this thread).

-- 
Shawn Walker, Software and Systems Analyst
http://binarycrusader.blogspot.com/

"We don't have enough parallel universes to allow all uses of all
junction types--in the absence of quantum computing the combinatorics
are not in our favor..." --Larry Wall
_______________________________________________
opensolaris-discuss mailing list
[email protected]

Reply via email to