On 02/11/2007, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > >It could be, however, "Project Indiana, an OpenSolaris-based community > >distribution" which is the same way Belenix, et al. are sometimes > >described. > > > >Am I correct? > > > >Obviously you may not agree with the community part but that is your > >personal viewpoint. > > > The word community doesn't make sense in the sentence; it is not english. > > You're not distributing a community.
I really don't think discussing grammar usage is necessary. Besides, I could argue almost the same thing with Sun's "Solaris Express Community Release". You're making a release of the Solaris Express community? What? Let's not play word games (yes, I know the irony in stating that given this thread). -- Shawn Walker, Software and Systems Analyst http://binarycrusader.blogspot.com/ "We don't have enough parallel universes to allow all uses of all junction types--in the absence of quantum computing the combinatorics are not in our favor..." --Larry Wall _______________________________________________ opensolaris-discuss mailing list [email protected]
