Hello community, here is the log from the commit of package libkleo for openSUSE:Factory checked in at 2018-02-12 10:04:54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkleo (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkleo.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkleo" Mon Feb 12 10:04:54 2018 rev:24 rq:575117 version:17.12.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkleo/libkleo.changes 2018-01-17 21:53:22.081095448 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkleo.new/libkleo.changes 2018-02-12 10:04:54.591788340 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Wed Feb 07 08:48:59 CET 2018 - lbeltr...@kde.org + +- Update to 17.12.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.2.php +- Changes since 17.12.1: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkleo-17.12.1.tar.xz New: ---- libkleo-17.12.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkleo.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.61hNU2/_old 2018-02-12 10:04:55.167767580 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.61hNU2/_new 2018-02-12 10:04:55.167767580 +0100 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: libkleo -Version: 17.12.1 +Version: 17.12.2 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ libkleo-17.12.1.tar.xz -> libkleo-17.12.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-17.12.1/CMakeLists.txt new/libkleo-17.12.2/CMakeLists.txt --- old/libkleo-17.12.1/CMakeLists.txt 2018-01-09 02:20:14.000000000 +0100 +++ new/libkleo-17.12.2/CMakeLists.txt 2018-02-06 01:43:59.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(PIM_VERSION "5.7.1") +set(PIM_VERSION "5.7.2") project(libkleo VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -25,7 +25,7 @@ set(LIBKLEO_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) set(QT_REQUIRED_VERSION "5.8.0") -set(KDEPIMTEXTEDIT_VERSION "5.7.1") +set(KDEPIMTEXTEDIT_VERSION "5.7.2") find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets) find_package(KF5I18n ${KF5_VERSION} CONFIG REQUIRED) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-17.12.1/po/ca/libkleopatra.po new/libkleo-17.12.2/po/ca/libkleopatra.po --- old/libkleo-17.12.1/po/ca/libkleopatra.po 2018-01-09 02:20:13.000000000 +0100 +++ new/libkleo-17.12.2/po/ca/libkleopatra.po 2018-02-06 01:43:58.000000000 +0100 @@ -1625,196 +1625,3 @@ msgctxt "As in not all user IDs are valid." msgid "not certified" msgstr "no estan certificats" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identitat" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "Correu electrònic" - -#~ msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>" -#~ msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>" - -#~ msgid "Ownertrust" -#~ msgstr "Confiança en el propietari" - -#~ msgctxt "New X.509 Directory Server" -#~ msgid "X.509" -#~ msgstr "X.509" - -#~ msgctxt "New OpenPGP Directory Server" -#~ msgid "OpenPGP" -#~ msgstr "OpenPGP" - -#~ msgid "Scheme" -#~ msgstr "Esquema" - -#~ msgid "" -#~ "Select the access scheme (scheme) that the directory service is available " -#~ "through." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu l'esquema d'accés (esquema) en el que està disponible el " -#~ "servei de directori." - -#~ msgid "" -#~ "Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) " -#~ "certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta columna si aquest servei de directori proporciona " -#~ "certificats S/MIME (X.509)." - -#~ msgid "" -#~ "Check this column if this directory service is providing OpenPGP " -#~ "certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta columna si aquest servei de directori proporciona " -#~ "certificats OpenPGP." - -#~ msgid "0 - None (no debugging at all)" -#~ msgstr "0 - cap (sense cap depuració)" - -#~ msgid "1 - Basic (some basic debug messages)" -#~ msgstr "1 - bàsic (alguns missatges de depuració bàsics)" - -#~ msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)" -#~ msgstr "2 - avançat (missatges de depuració més explícits)" - -#~ msgid "3 - Expert (even more detailed messages)" -#~ msgstr "3 - expert (missatges encara més detallats)" - -#~ msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)" -#~ msgstr "4 - guru (tots els missatges de depuració disponibles)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Chiasmus" -#~ msgstr "Chiasmus" - -#~ msgid "Chiasmus command line tool" -#~ msgstr "Eina de línia d'ordres del Chiasmus" - -#~ msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -#~ msgstr "Protocol no acceptat «%1»" - -#~ msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -#~ msgstr "El fitxer «%1» no existeix o no és executable." - -#~ msgid "Output from chiasmus" -#~ msgstr "Sortida del «chiasmus»" - -#~ msgid "Decryption failed: %1" -#~ msgstr "Ha fallat el desencriptatge: %1" - -#~ msgid "" -#~ "The following was received on stderr:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha rebut el següent a stderr:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Failed to load %1: %2" -#~ msgstr "Ha fallat en carregar %1: %2" - -#~ msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -#~ msgstr "La biblioteca no conté el símbol «Chiasmus»." - -#~ msgid "Scanning directory %1..." -#~ msgstr "S'està explorant el directori %1..." - -#~ msgid "GpgME" -#~ msgstr "GpgME" - -#~ msgid "GPGME was compiled without support for %1." -#~ msgstr "El GPGME s'ha compilat sense poder treballar amb %1." - -#~ msgid "Engine %1 is not installed properly." -#~ msgstr "El motor %1 no està instal·lat correctament." - -#~ msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -#~ msgstr "" -#~ "Està instal·lada la versió %2 del motor %1, però cal com a mínim la " -#~ "versió %3." - -#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -#~ msgstr "Hi ha un problema desconegut amb el motor del protocol %1." - -#~ msgid "program terminated unexpectedly" -#~ msgstr "el programa ha acabat inesperadament" - -#~ msgid "program not found or cannot be started" -#~ msgstr "no s'ha pogut trobar o executar el programa" - -#~ msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>" -#~ msgstr "<qt>Ha fallat l'execució del «gpgconf»:<p>%1</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start gpgconf.\n" -#~ "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut iniciar el «gpgconf».\n" -#~ "Comproveu que el «gpgconf» es trobi a la vostra PATH i que es pugui " -#~ "iniciar." - -#~ msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -#~ msgstr "Hi ha hagut un error del «gpgconf» en desar la configuració: %1" - -#~ msgid "Generating DSA key..." -#~ msgstr "S'està generant una clau DSA..." - -#~ msgid "Generating ElGamal key..." -#~ msgstr "S'està generant una clau ElGamal..." - -#~ msgid "Searching for a large prime number..." -#~ msgstr "S'està cercant un nombre primer gran..." - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -#~ "exercise the harddisks or move the mouse)..." -#~ msgstr "" -#~ "S'està esperant una entropia nova des del generador de números aleatoris " -#~ "(potser hauríeu d'exercitar el disc dur o moure el ratolí)..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Espereu un moment..." - -#~ msgid "" -#~ "Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " -#~ "instead)..." -#~ msgstr "" -#~ "S'està engegant el «gpg-agent» (en comptes d'això hauríeu de considerar " -#~ "engegar una instància global)..." - -#~ msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -#~ msgstr "Mentre s'explora la compatibilitat amb %1 al dorsal %2:" - -#~ msgctxt "progress info: \"%1 of %2\"" -#~ msgid "%1/%2" -#~ msgstr "%1/%2" - -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key for %1\n" -#~ "Created: %2\n" -#~ "Expiry: %3\n" -#~ "Fingerprint: %4" -#~ msgstr "" -#~ "Clau OpenPGP per a %1\n" -#~ "Creada: %2\n" -#~ "Expira: %3\n" -#~ "Empremta digital: %4" - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME key for %1\n" -#~ "Created: %2\n" -#~ "Expiry: %3\n" -#~ "Fingerprint: %4\n" -#~ "Issuer: %5" -#~ msgstr "" -#~ "Clau S/MIME per a %1\n" -#~ "Creada: %2\n" -#~ "Expira: %3\n" -#~ "Empremta digital: %4\n" -#~ "Emissor: %5" - -#~ msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -#~ msgstr "Copia el registre d'auditoria al porta-retalls" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-17.12.1/po/ca@valencia/libkleopatra.po new/libkleo-17.12.2/po/ca@valencia/libkleopatra.po --- old/libkleo-17.12.1/po/ca@valencia/libkleopatra.po 2018-01-09 02:20:13.000000000 +0100 +++ new/libkleo-17.12.2/po/ca@valencia/libkleopatra.po 2018-02-06 01:43:58.000000000 +0100 @@ -1624,196 +1624,3 @@ msgctxt "As in not all user IDs are valid." msgid "not certified" msgstr "no estan certificats" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identitat" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "Correu electrònic" - -#~ msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>" -#~ msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>" - -#~ msgid "Ownertrust" -#~ msgstr "Confiança en el propietari" - -#~ msgctxt "New X.509 Directory Server" -#~ msgid "X.509" -#~ msgstr "X.509" - -#~ msgctxt "New OpenPGP Directory Server" -#~ msgid "OpenPGP" -#~ msgstr "OpenPGP" - -#~ msgid "Scheme" -#~ msgstr "Esquema" - -#~ msgid "" -#~ "Select the access scheme (scheme) that the directory service is available " -#~ "through." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu l'esquema d'accés (esquema) en el que està disponible el " -#~ "servei de directori." - -#~ msgid "" -#~ "Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) " -#~ "certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta columna si aquest servei de directori proporciona " -#~ "certificats S/MIME (X.509)." - -#~ msgid "" -#~ "Check this column if this directory service is providing OpenPGP " -#~ "certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta columna si aquest servei de directori proporciona " -#~ "certificats OpenPGP." - -#~ msgid "0 - None (no debugging at all)" -#~ msgstr "0 - cap (sense cap depuració)" - -#~ msgid "1 - Basic (some basic debug messages)" -#~ msgstr "1 - bàsic (alguns missatges de depuració bàsics)" - -#~ msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)" -#~ msgstr "2 - avançat (missatges de depuració més explícits)" - -#~ msgid "3 - Expert (even more detailed messages)" -#~ msgstr "3 - expert (missatges encara més detallats)" - -#~ msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)" -#~ msgstr "4 - guru (tots els missatges de depuració disponibles)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Chiasmus" -#~ msgstr "Chiasmus" - -#~ msgid "Chiasmus command line tool" -#~ msgstr "Eina de línia d'ordres del Chiasmus" - -#~ msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -#~ msgstr "Protocol no acceptat «%1»" - -#~ msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -#~ msgstr "El fitxer «%1» no existeix o no és executable." - -#~ msgid "Output from chiasmus" -#~ msgstr "Sortida del «chiasmus»" - -#~ msgid "Decryption failed: %1" -#~ msgstr "Ha fallat el desencriptatge: %1" - -#~ msgid "" -#~ "The following was received on stderr:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha rebut el següent a stderr:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Failed to load %1: %2" -#~ msgstr "Ha fallat en carregar %1: %2" - -#~ msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -#~ msgstr "La biblioteca no conté el símbol «Chiasmus»." - -#~ msgid "Scanning directory %1..." -#~ msgstr "S'està explorant el directori %1..." - -#~ msgid "GpgME" -#~ msgstr "GpgME" - -#~ msgid "GPGME was compiled without support for %1." -#~ msgstr "El GPGME s'ha compilat sense poder treballar amb %1." - -#~ msgid "Engine %1 is not installed properly." -#~ msgstr "El motor %1 no està instal·lat correctament." - -#~ msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -#~ msgstr "" -#~ "Està instal·lada la versió %2 del motor %1, però cal com a mínim la " -#~ "versió %3." - -#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -#~ msgstr "Hi ha un problema desconegut amb el motor del protocol %1." - -#~ msgid "program terminated unexpectedly" -#~ msgstr "el programa ha acabat inesperadament" - -#~ msgid "program not found or cannot be started" -#~ msgstr "no s'ha pogut trobar o executar el programa" - -#~ msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>" -#~ msgstr "<qt>Ha fallat l'execució del «gpgconf»:<p>%1</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start gpgconf.\n" -#~ "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut iniciar el «gpgconf».\n" -#~ "Comproveu que el «gpgconf» es trobi a la vostra PATH i que es pugui " -#~ "iniciar." - -#~ msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -#~ msgstr "Hi ha hagut un error del «gpgconf» en desar la configuració: %1" - -#~ msgid "Generating DSA key..." -#~ msgstr "S'està generant una clau DSA..." - -#~ msgid "Generating ElGamal key..." -#~ msgstr "S'està generant una clau ElGamal..." - -#~ msgid "Searching for a large prime number..." -#~ msgstr "S'està cercant un nombre primer gran..." - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -#~ "exercise the harddisks or move the mouse)..." -#~ msgstr "" -#~ "S'està esperant una entropia nova des del generador de números aleatoris " -#~ "(potser hauríeu d'exercitar el disc dur o moure el ratolí)..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Espereu un moment..." - -#~ msgid "" -#~ "Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " -#~ "instead)..." -#~ msgstr "" -#~ "S'està engegant el «gpg-agent» (en comptes d'això hauríeu de considerar " -#~ "engegar una instància global)..." - -#~ msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -#~ msgstr "Mentre s'explora la compatibilitat amb %1 al dorsal %2:" - -#~ msgctxt "progress info: \"%1 of %2\"" -#~ msgid "%1/%2" -#~ msgstr "%1/%2" - -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key for %1\n" -#~ "Created: %2\n" -#~ "Expiry: %3\n" -#~ "Fingerprint: %4" -#~ msgstr "" -#~ "Clau OpenPGP per a %1\n" -#~ "Creada: %2\n" -#~ "Expira: %3\n" -#~ "Empremta digital: %4" - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME key for %1\n" -#~ "Created: %2\n" -#~ "Expiry: %3\n" -#~ "Fingerprint: %4\n" -#~ "Issuer: %5" -#~ msgstr "" -#~ "Clau S/MIME per a %1\n" -#~ "Creada: %2\n" -#~ "Expira: %3\n" -#~ "Empremta digital: %4\n" -#~ "Emissor: %5" - -#~ msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -#~ msgstr "Copia el registre d'auditoria al porta-retalls" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-17.12.1/po/nn/libkleopatra.po new/libkleo-17.12.2/po/nn/libkleopatra.po --- old/libkleo-17.12.1/po/nn/libkleopatra.po 2018-01-09 02:20:14.000000000 +0100 +++ new/libkleo-17.12.2/po/nn/libkleopatra.po 2018-02-06 01:43:58.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-16 07:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-12 03:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:26+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <k...@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n...@lister.ping.uio.no>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "OpenPGP/MIME" msgstr "OpenPGP/MIME" -#: kleo/enum.cpp:67 ui/keyselectioncombo.cpp:198 +#: kleo/enum.cpp:67 ui/keyselectioncombo.cpp:196 #, kde-format msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" @@ -244,47 +244,47 @@ msgid "<none>" msgstr "<ingen>" -#: kleo/keyfiltermanager.cpp:85 +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:84 #, kde-format msgid "All Certificates" msgstr "Alle sertifikat" -#: kleo/keyfiltermanager.cpp:100 +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:99 #, kde-format msgid "My Certificates" msgstr "Sertifikata mine" -#: kleo/keyfiltermanager.cpp:118 +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:117 #, kde-format msgid "Trusted Certificates" msgstr "Tiltrudde sertifikat" -#: kleo/keyfiltermanager.cpp:135 +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:134 #, kde-format msgid "Fully Trusted Certificates" msgstr "" -#: kleo/keyfiltermanager.cpp:152 +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:151 #, kde-format msgid "Other Certificates" msgstr "Andre sertifikat" -#: kleo/keyfiltermanager.cpp:166 +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:165 #, kde-format msgid "VS-NfD-compliant Certificates" msgstr "" -#: kleo/keyfiltermanager.cpp:184 +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:183 #, kde-format msgid "Not validated Certificates" msgstr "" -#: models/keylistmodel.cpp:196 models/useridlistmodel.cpp:77 +#: models/keylistmodel.cpp:196 models/useridlistmodel.cpp:76 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" -#: models/keylistmodel.cpp:197 models/useridlistmodel.cpp:78 +#: models/keylistmodel.cpp:197 models/useridlistmodel.cpp:77 #, kde-format msgid "E-Mail" msgstr "E-postadresse" @@ -295,13 +295,13 @@ msgstr "Brukar-ID-ar" #: models/keylistmodel.cpp:199 models/subkeylistmodel.cpp:169 -#: models/useridlistmodel.cpp:79 +#: models/useridlistmodel.cpp:78 #, kde-format msgid "Valid From" msgstr "Gyldig frå" #: models/keylistmodel.cpp:200 models/subkeylistmodel.cpp:170 -#: models/useridlistmodel.cpp:80 +#: models/useridlistmodel.cpp:79 #, kde-format msgid "Valid Until" msgstr "Gyldig til" @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Key-ID" msgstr "Nøkkel-ID" -#: models/subkeylistmodel.cpp:167 models/useridlistmodel.cpp:76 +#: models/subkeylistmodel.cpp:167 models/useridlistmodel.cpp:75 #, kde-format msgid "ID" msgstr "ID" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Type" msgstr "Type" -#: models/subkeylistmodel.cpp:171 models/useridlistmodel.cpp:81 +#: models/subkeylistmodel.cpp:171 models/useridlistmodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" @@ -356,17 +356,17 @@ msgid "&Save to Disk..." msgstr "&Lagra til disk …" -#: ui/auditlogviewer.cpp:95 +#: ui/auditlogviewer.cpp:94 #, kde-format msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "Vel fila du vil lagra GnuPG-revisjonsloggen til" -#: ui/auditlogviewer.cpp:118 +#: ui/auditlogviewer.cpp:117 #, kde-format msgid "Could not save to file \"%1\": %2" msgstr "Klarte ikkje lagra til fila «%1»: %2" -#: ui/auditlogviewer.cpp:120 +#: ui/auditlogviewer.cpp:119 #, kde-format msgid "File Save Error" msgstr "Feil ved fillagring" @@ -439,127 +439,127 @@ msgid "Set the debugging level to" msgstr "Set feilsøkingsnivået til" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:787 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:779 #, kde-format msgid "Show..." msgstr "Vis …" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:787 ui/cryptoconfigmodule.cpp:876 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:779 ui/cryptoconfigmodule.cpp:868 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:841 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:833 #, kde-format msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "Set opp LDAP-tenarar" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:862 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:854 #, kde-format msgid "None configured" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:864 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:856 #, kde-format msgid "1 server configured" msgid_plural "%1 servers configured" msgstr[0] "1 tenar sett opp" msgstr[1] "%1 tenarar sette opp" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:879 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:871 #, kde-format msgid "Use keyserver at" msgstr "Bruk nøkkeltenar på" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:968 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:960 #, kde-format msgid "Configure Keyservers" msgstr "Set opp nøkkeltenarar" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:67 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces" msgid "server" msgstr "tenar" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:95 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92 #, kde-format msgid "hkp" msgstr "hkp" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:96 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:93 #, kde-format msgid "http" msgstr "http" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:97 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:94 #, kde-format msgid "https" msgstr "https" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:98 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:95 #, kde-format msgid "ftp" msgstr "ftp" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:99 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:96 #, kde-format msgid "ftps" msgstr "ftps" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:100 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:97 #, kde-format msgid "ldap" msgstr "ldap" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:101 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:98 #, kde-format msgid "ldaps" msgstr "ldaps" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:588 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:585 #, kde-format msgid "Server Name" msgstr "Tenarnamn" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:589 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:586 #, kde-format msgid "Server Port" msgstr "Tenarport" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:590 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:587 #, kde-format msgid "Base DN" msgstr "Grunn-DN" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:591 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:588 #, kde-format msgid "User Name" msgstr "Brukarnamn" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:592 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:589 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:614 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:611 #, kde-format msgid "(read-only)" msgstr "(skriveverna)" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:616 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:613 #, kde-format msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip" msgid "%1 (read-only)" msgstr "%1 (skriveverna)" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:739 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:736 #, kde-format msgid "" "Enter the name or IP address of the server hosting the directory service." msgstr "Skriv inn namnet eller IP-adressa til tenaren som held katalogtenesta." -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:741 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:738 #, kde-format msgid "" "<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number " @@ -568,7 +568,7 @@ "<b>(Dette er valfritt. Standardverdien er vanlegvis OK.)</b> Vel " "portnummeret som katalogtenesta lyttar på." -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:744 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:741 #, kde-format msgid "" "<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit " @@ -577,12 +577,12 @@ "<b>(Berre for LDAP)</b> Skriv inn grunn-DN-en til denne LDAP-tenaren, for å " "avgrensa søk til berre dette deltreet i katalogen." -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:747 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:744 #, kde-format msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed." msgstr "<b>(Valfritt)</b> Skriv om nødvendig inn brukarnamnet ditt her." -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:749 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:746 #, kde-format msgid "" "<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note " @@ -802,12 +802,12 @@ msgid "Change..." msgstr "Endra …" -#: ui/keyrequester.cpp:232 ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#: ui/keyrequester.cpp:232 ui/keyselectiondialog.cpp:255 #, kde-kuit-format msgid "<placeholder>unknown</placeholder>" msgstr "<placeholder>ukjend</placeholder>" -#: ui/keyrequester.cpp:246 ui/keyselectiondialog.cpp:657 +#: ui/keyrequester.cpp:246 ui/keyselectiondialog.cpp:655 #, kde-format msgid "" "<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" @@ -817,7 +817,7 @@ "b></p></qt>" #: ui/keyrequester.cpp:251 ui/keyrequester.cpp:283 ui/keyrequester.cpp:306 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:630 ui/keyselectiondialog.cpp:662 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:628 ui/keyselectiondialog.cpp:660 #, kde-format msgid "Key Listing Failed" msgstr "Feil ved nøkkelopplisting" @@ -868,160 +868,160 @@ msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "Vel kva nøkkel (OpenPGP eller S/MIME) du vil bruka." -#: ui/keyselectioncombo.cpp:195 +#: ui/keyselectioncombo.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Name <email> (validity, type, created: date)" msgid "%1 (%2, %3, created: %4)" msgstr "" -#: ui/keyselectioncombo.cpp:196 +#: ui/keyselectioncombo.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Name <email>" msgid "%1 <%2>" msgstr "" -#: ui/keyselectioncombo.cpp:198 utils/formatting.cpp:509 +#: ui/keyselectioncombo.cpp:196 utils/formatting.cpp:509 #, kde-format msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" -#: ui/keyselectioncombo.cpp:356 +#: ui/keyselectioncombo.cpp:352 #, kde-format msgid "Loading keys ..." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:98 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:97 #, kde-format msgid "The key is not valid." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:106 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:105 #, kde-format msgid "The key is expired." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:110 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:109 #, kde-format msgid "The key is revoked." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:114 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:113 #, kde-format msgid "The key is disabled." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:122 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:121 #, kde-format msgid "The key is not designated for encryption." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:128 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:127 #, kde-format msgid "The key is not designated for signing." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:134 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:133 #, kde-format msgid "The key is not designated for certifying." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:140 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:139 #, kde-format msgid "The key is not designated for authentication." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:148 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:147 #, kde-format msgid "The key is not secret." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:163 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:162 #, kde-format msgid "The key is not trusted enough." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:169 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:168 #, kde-format msgid "The key can be used." msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:230 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:229 #, kde-format msgid "Key ID" msgstr "Nøkkel-ID" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:230 #, kde-format msgid "User ID" msgstr "Brukar-ID" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:279 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:278 #, kde-format msgid "never" msgstr "aldri" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:289 ui/keyselectiondialog.cpp:291 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:300 ui/keyselectiondialog.cpp:302 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:288 ui/keyselectiondialog.cpp:290 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:299 ui/keyselectiondialog.cpp:301 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "ukjend" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:288 #, kde-format msgid "OpenPGP key for <b>%1</b>" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:291 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:290 #, kde-format msgid "S/MIME key for <b>%1</b>" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:298 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Key creation date" msgid "Created" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:299 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Key Expiration date" msgid "Expiry" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:300 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Key fingerprint" msgid "Fingerprint" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:302 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:301 #, kde-format msgctxt "Key issuer" msgid "Issuer" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:304 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Key status" msgid "Status" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:456 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:454 #, kde-format msgid "Search for &External Certificates" msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:470 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:468 #, kde-format msgid "&Search for:" msgstr "&Søk etter:" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:494 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:492 #, kde-format msgid "&Remember choice" msgstr "&Hugs valet" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:497 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:495 #, kde-format msgid "" "<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " @@ -1030,46 +1030,46 @@ "<qt><p>Viss det er kryssa av her, vert valet ditt lagra, slik at du ikkje " "vert spurd igjen.</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:507 #, kde-format msgid "&Reread Keys" msgstr "&Les nøklar på nytt" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:510 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:508 #, kde-format msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "&Start sertifikathandsamar" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:628 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:626 #, kde-format msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "Fann ikkje nokon motor for nøkkelopplisting. Kontroller at alt er rett " "installert." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:642 #, kde-format msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" "Klarte ikkje starta sertifikathandsamaren. Kontroller at alt er rett " "installert." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:646 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 #, kde-format msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Feil i sertifikathandtering" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:700 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:698 #, kde-format msgid "Checking selected keys..." msgstr "Granskar valde nøklar …" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:700 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:698 #, kde-format msgid "Fetching keys..." msgstr "Hentar nøklar …" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:731 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:729 #, kde-format msgid "" "<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are " @@ -1084,27 +1084,27 @@ "<qt>%1 krypteringsmotorar svarde med avkorta data.<p>Ikkje alle " "tilgjengelege nøklar vert viste.</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:736 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:734 #, kde-format msgid "Key List Result" msgstr "Nøkkelliste-resultat" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:856 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:854 #, kde-format msgid "Recheck Key" msgstr "Sjekk nøkkel på nytt" -#: ui/messagebox.cpp:71 +#: ui/messagebox.cpp:68 #, kde-format msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "Systemet ditt støttar ikkje GnuPG-revisjonsloggar" -#: ui/messagebox.cpp:72 +#: ui/messagebox.cpp:69 #, kde-format msgid "System Error" msgstr "Systemfeil" -#: ui/messagebox.cpp:79 +#: ui/messagebox.cpp:76 #, kde-format msgid "" "An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" @@ -1113,73 +1113,73 @@ "Det oppstod ein feil då GnuPG-revisjonsloggen skulle hentast:\n" "%1" -#: ui/messagebox.cpp:81 +#: ui/messagebox.cpp:78 #, kde-format msgid "GnuPG Audit Log Error" msgstr "Loggfeil for GnuPG-revisjonsloggar" -#: ui/messagebox.cpp:88 +#: ui/messagebox.cpp:85 #, kde-format msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "" "Det er ikkje nokon GnuPG-revisjonslogg tilgjengeleg for denne operasjonen." -#: ui/messagebox.cpp:89 +#: ui/messagebox.cpp:86 #, kde-format msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "Ingen GnuPG-revisjonslogg" -#: ui/messagebox.cpp:109 ui/messagebox.cpp:115 +#: ui/messagebox.cpp:106 ui/messagebox.cpp:112 #, kde-format msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "Loggvisar for GnuPG-revisjonsloggar" -#: ui/messagebox.cpp:121 +#: ui/messagebox.cpp:118 #, kde-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Feil ved signering: %1" -#: ui/messagebox.cpp:122 +#: ui/messagebox.cpp:119 #, kde-format msgid "Signing successful" msgstr "Signering fullført" -#: ui/messagebox.cpp:133 +#: ui/messagebox.cpp:130 #, kde-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "Feil ved kryptering: %1" -#: ui/messagebox.cpp:134 +#: ui/messagebox.cpp:131 #, kde-format msgid "Encryption successful" msgstr "Kryptering fullført" -#: ui/messagebox.cpp:155 +#: ui/messagebox.cpp:152 #, kde-format msgid "Signing Result" msgstr "Signeringsresultat" -#: ui/messagebox.cpp:167 +#: ui/messagebox.cpp:164 #, kde-format msgid "Signing Error" msgstr "Signeringsfeil" -#: ui/messagebox.cpp:179 ui/messagebox.cpp:203 +#: ui/messagebox.cpp:176 ui/messagebox.cpp:200 #, kde-format msgid "Encryption Result" msgstr "Krypteringsresultat" -#: ui/messagebox.cpp:191 ui/messagebox.cpp:215 +#: ui/messagebox.cpp:188 ui/messagebox.cpp:212 #, kde-format msgid "Encryption Error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ui/messagebox.cpp:263 +#: ui/messagebox.cpp:260 #, kde-format msgid "&Show Audit Log" msgstr "&Vis revisjonslogg" -#: ui/progressdialog.cpp:91 +#: ui/progressdialog.cpp:90 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-17.12.1/po/pl/libkleopatra.po new/libkleo-17.12.2/po/pl/libkleopatra.po --- old/libkleo-17.12.1/po/pl/libkleopatra.po 2018-01-09 02:20:14.000000000 +0100 +++ new/libkleo-17.12.2/po/pl/libkleopatra.po 2018-02-06 01:43:58.000000000 +0100 @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of libkleopatra.po to -# Version: $Revision: 1506126 $ +# Version: $Revision: 1509478 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota <lich...@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005. # Mikolaj Machowski <mikm...@wp.pl>, 2004. # Michal Rudolf <mrud...@kdewebdev.org>, 2004. # Marta Rybczyńska <kde-i...@rybczynska.net>, 2007, 2008. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-12 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-28 06:07+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -26,7 +26,7 @@ #: kleo/checksumdefinition.cpp:107 #, kde-format msgid "Error in checksum definition %1: %2" -msgstr "Błąd w definicji sumy kontrolnej %1: %2" +msgstr "Błąd w definicji sumy sprawdzającej %1: %2" #: kleo/checksumdefinition.cpp:157 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-17.12.1/po/tr/libkleopatra.po new/libkleo-17.12.2/po/tr/libkleopatra.po --- old/libkleo-17.12.1/po/tr/libkleopatra.po 2018-01-09 02:20:14.000000000 +0100 +++ new/libkleo-17.12.2/po/tr/libkleopatra.po 2018-02-06 01:43:58.000000000 +0100 @@ -816,8 +816,8 @@ "<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" "%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Arka uçtan anahtarlar alınırken bir hata " -"oluştu:</p><p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>Arka uçtan anahtarlar alınırken bir hata oluştu:</p><p><b>%1</b></p></" +"qt>" #: ui/keyrequester.cpp:251 ui/keyrequester.cpp:283 ui/keyrequester.cpp:306 #: ui/keyselectiondialog.cpp:628 ui/keyselectiondialog.cpp:660 @@ -1517,7 +1517,8 @@ #: utils/formatting.cpp:748 #, kde-format msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." -msgstr "İçe aktarma, bu sertifika için yeni bir veri içermiyor. Değiştirilmedi." +msgstr "" +"İçe aktarma, bu sertifika için yeni bir veri içermiyor. Değiştirilmedi." #: utils/formatting.cpp:765 #, kde-format @@ -1626,18 +1627,21 @@ #~ msgid "" #~ "Select the access scheme (scheme) that the directory service is available " #~ "through." -#~ msgstr "Dizin hizmetinin kullanılabilir olduğu erişim şemasını (şema) seçin." +#~ msgstr "" +#~ "Dizin hizmetinin kullanılabilir olduğu erişim şemasını (şema) seçin." #~ msgid "" #~ "Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) " #~ "certificates." #~ msgstr "" -#~ "Dizin hizmeti S/MIME (X.509) sertifikaları sağlıyorsa bu sütunu kontrol edin." +#~ "Dizin hizmeti S/MIME (X.509) sertifikaları sağlıyorsa bu sütunu kontrol " +#~ "edin." #~ msgid "" #~ "Check this column if this directory service is providing OpenPGP " #~ "certificates." -#~ msgstr "Dizin hizmeti OpenPGP sertifikaları sağlıyorsa bu sütunu kontrol edin." +#~ msgstr "" +#~ "Dizin hizmeti OpenPGP sertifikaları sağlıyorsa bu sütunu kontrol edin." #~ msgid "0 - None (no debugging at all)" #~ msgstr "0 - Hiçbiri (hata ayıklama yok)" @@ -1864,20 +1868,21 @@ #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)" #~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının gizli anahtarını açmak için bir şifreye ihtiyacınız var:<br/> %" -#~ "1 (retry)" +#~ "Kullanıcının gizli anahtarını açmak için bir şifreye ihtiyacınız var:<br/" +#~ "> %1 (retry)" #~ msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" #~ msgstr "" -#~ "Kullanıcının gizli anahtarını açmak için bir şifreye ihtiyacınız var:<br/> %1" +#~ "Kullanıcının gizli anahtarını açmak için bir şifreye ihtiyacınız var:<br/" +#~ "> %1" #~ msgid "" #~ "This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " #~ "secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." #~ msgstr "" -#~ "Bu diyalog kutusu her şifreye ihtiyaç duyulduğunda tekrar görünecektir. Daha " -#~ "güvenli bir çözüm olarak şifreyi kaydetmeye de izin veren gpg-agent' i " -#~ "kullanın." +#~ "Bu diyalog kutusu her şifreye ihtiyaç duyulduğunda tekrar görünecektir. " +#~ "Daha güvenli bir çözüm olarak şifreyi kaydetmeye de izin veren gpg-agent' " +#~ "i kullanın." #~ msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." #~ msgstr "%1 içinde gpg-agent bulundu, ama çalışır gibi görünmüyor." @@ -1919,9 +1924,9 @@ #~ "<qt>\n" #~ "<h1>X.500 Dizin Servisleri</h1>\n" #~ "X.500 dizin servislerini, sertifikaları ve yerel olarak kaydedilmeyen " -#~ "sertifika iptal listelerini almak için kullanabilirsiniz. Eğer bu özelliği " -#~ "kullanmak istiyor ve hangi dizin servisini kullanacağınızdan emin " -#~ "değilseniz, sistem yöneticinize danışın.\n" +#~ "sertifika iptal listelerini almak için kullanabilirsiniz. Eğer bu " +#~ "özelliği kullanmak istiyor ve hangi dizin servisini kullanacağınızdan " +#~ "emin değilseniz, sistem yöneticinize danışın.\n" #~ "<p> \n" #~ "Eğer bir dizin servisi kullanmıyorsanız, hâlâ yerel sertifikaları " #~ "kullanabilirsiniz.\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-17.12.1/po/zh_CN/libkleopatra.po new/libkleo-17.12.2/po/zh_CN/libkleopatra.po --- old/libkleo-17.12.1/po/zh_CN/libkleopatra.po 2018-01-09 02:20:14.000000000 +0100 +++ new/libkleo-17.12.2/po/zh_CN/libkleopatra.po 2018-02-06 01:43:59.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-12 03:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:07-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-04 20:33-0500\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-17.12.1/src/libkleopatrarc.desktop new/libkleo-17.12.2/src/libkleopatrarc.desktop --- old/libkleo-17.12.1/src/libkleopatrarc.desktop 2018-01-05 08:07:44.000000000 +0100 +++ new/libkleo-17.12.2/src/libkleopatrarc.desktop 2018-01-23 06:45:23.000000000 +0100 @@ -220,6 +220,7 @@ Name[pt]=sha512sum Name[ru]=sha512sum Name[sk]=sha512sum +Name[sl]=sha512sum Name[sr]=СХА‑512 сума Name[sr@ijekavian]=СХА‑512 сума Name[sr@ijekavianlatin]=SHA‑512 suma