Hello community,

here is the log from the commit of package filelight for openSUSE:Factory 
checked in at 2018-02-14 09:34:42
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/filelight (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.filelight.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "filelight"

Wed Feb 14 09:34:42 2018 rev:81 rq:574976 version:17.12.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/filelight/filelight.changes      2018-01-22 
16:11:03.722862788 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.filelight.new/filelight.changes 2018-02-14 
09:34:44.368702489 +0100
@@ -1,0 +2,10 @@
+Wed Feb 07 08:47:19 CET 2018 - lbeltr...@kde.org
+
+- Update to 17.12.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.2.php
+- Changes since 17.12.1:
+  * None
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  filelight-17.12.1.tar.xz

New:
----
  filelight-17.12.2.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ filelight.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.kyp1Kq/_old  2018-02-14 09:34:47.688582201 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.kyp1Kq/_new  2018-02-14 09:34:47.692582056 +0100
@@ -19,7 +19,7 @@
 %bcond_without lang
 
 Name:           filelight
-Version:        17.12.1
+Version:        17.12.2
 Release:        0
 %define kf5_version 5.26.0
 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)

++++++ filelight-17.12.1.tar.xz -> filelight-17.12.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/filelight-17.12.1/CMakeLists.txt 
new/filelight-17.12.2/CMakeLists.txt
--- old/filelight-17.12.1/CMakeLists.txt        2018-01-09 01:56:48.000000000 
+0100
+++ new/filelight-17.12.2/CMakeLists.txt        2018-02-06 01:10:46.000000000 
+0100
@@ -25,7 +25,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set(KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "17")
 set(KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "12")
-set(KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "1")
+set(KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "2")
 set(KDE_APPLICATIONS_VERSION 
"${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}")
 
 set(PROJECT_VERSION ${KDE_APPLICATIONS_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/filelight-17.12.1/misc/org.kde.filelight.appdata.xml 
new/filelight-17.12.2/misc/org.kde.filelight.appdata.xml
--- old/filelight-17.12.1/misc/org.kde.filelight.appdata.xml    2018-01-06 
05:28:23.000000000 +0100
+++ new/filelight-17.12.2/misc/org.kde.filelight.appdata.xml    2018-02-03 
00:41:27.000000000 +0100
@@ -7,6 +7,7 @@
   <name xml:lang="ca">Filelight</name>
   <name xml:lang="ca-valencia">Filelight</name>
   <name xml:lang="cs">Filelight</name>
+  <name xml:lang="da">Filelight</name>
   <name xml:lang="de">Filelight</name>
   <name xml:lang="el">Filelight</name>
   <name xml:lang="en-GB">Filelight</name>
@@ -15,6 +16,7 @@
   <name xml:lang="fr">Filelight</name>
   <name xml:lang="ko">Filelight</name>
   <name xml:lang="nl">Filelight</name>
+  <name xml:lang="nn">Filelight</name>
   <name xml:lang="pl">Filelight</name>
   <name xml:lang="pt">Filelight</name>
   <name xml:lang="pt-BR">Filelight</name>
@@ -31,6 +33,7 @@
   <summary>Filelight creates an interactive map of concentric segmented-rings 
that helps visualize disk usage on your computer</summary>
   <summary xml:lang="ca">El Filelight crea un mapa interactiu d'anells 
concèntrics segmentats que ajuden a visualitzar l'ús del disc a 
l'ordinador</summary>
   <summary xml:lang="ca-valencia">El Filelight crea un mapa interactiu 
d'anells concèntrics segmentats que ajuden a visualitzar l'ús del disc a 
l'ordinador</summary>
+  <summary xml:lang="da">Filelight opretter et interaktivt kort med 
koncentriske segmenterede ringe som hjælper med at visualisere diskforbruget på 
din computer</summary>
   <summary xml:lang="de">Filelight zeigt Diagramme aus konzentrischen Ringen 
an, die die Belegung von Speichermedien auf ihrem Rechner darstellen</summary>
   <summary xml:lang="el">Το Filelight δημιουργεί ένα διαδραστικό χάρτη 
ομόκεντρων χωρισμένων σε τομείς δαχτυλίων που βοηθάει στην οπτικοποίηση της 
χρήσης του δίσκου στον υπολογιστή σας</summary>
   <summary xml:lang="en-GB">Filelight creates an interactive map of concentric 
segmented-rings that helps visualise disk usage on your computer</summary>
@@ -39,6 +42,7 @@
   <summary xml:lang="fr">Filelight crée une carte interactive en segments 
d'anneaux concentriques qui aide à visualiser l'utilisation de l'espace disque 
sur votre ordinateur</summary>
   <summary xml:lang="ko">Filelight는 컴퓨터 디스크 사용량을 인터랙티브 동심원 그래프로 시각화하는 
프로그램입니다</summary>
   <summary xml:lang="nl">Filelight maakt een interactieve grafiek van 
concentrische gesegmenteerde ringen die helpen om schijfgebruik op uw computer 
te visualiseren</summary>
+  <summary xml:lang="nn">Filelight viser diskbruken på maskina som 
konsentriske kakestykke som du kan samhandla med</summary>
   <summary xml:lang="pl">Filelight tworzy interaktywną mapę współśrodkowych, 
dzielonych pierścieni, co ma na celu zobrazowanie wykorzystania przestrzeni 
dyskowej na twoim komputerze</summary>
   <summary xml:lang="pt">O Filelight cria um mapa interactivo com anéis 
concêntricos segmentados que o ajuda a visualizar a utilização do disco no seu 
computador</summary>
   <summary xml:lang="sk">Filelight vytvorí interaktívnu mapu koncentrických 
segmentových prstencov, ktoré pomôžu vizualizovať využitie disku vo vašom 
počítači</summary>
@@ -55,6 +59,7 @@
     </p>
     <p xml:lang="ca">El Filelight és una aplicació per visualitzar l'ús del 
disc a l'ordinador</p>
     <p xml:lang="ca-valencia">El Filelight és una aplicació per visualitzar 
l'ús del disc a l'ordinador</p>
+    <p xml:lang="da">Filelight er et program til at visualisere diskforbruget 
på din computer</p>
     <p xml:lang="de">Filelight zeigt die Belegung von Speichermedien auf ihrem 
Rechner</p>
     <p xml:lang="el">Το Filelight είναι μια εφαρμογή οπτικοποίησης της χρήσης 
του δίσκου στον υπολογιστή σας</p>
     <p xml:lang="en-GB">Filelight is an application to visualise the disk 
usage on your computer</p>
@@ -63,6 +68,7 @@
     <p xml:lang="fr">Filelight est une application pour visualiser 
l'utilisation de l'espace disque sur votre ordinateur</p>
     <p xml:lang="ko">Flielight는 컴퓨터 디스크 사용량을 시각화하는 프로그램입니다</p>
     <p xml:lang="nl">Filelight is een toepassing om het schijfgebruik op uw 
computer te visualiseren</p>
+    <p xml:lang="nn">Filelight er eit program for å visualisera diskbruken på 
datamaskina di</p>
     <p xml:lang="pl">Filelight jest apikacją do zobrazowania wykorzystania 
przestrzeni dyskowej na twoim komputerze</p>
     <p xml:lang="pt">O Filelight é uma aplicação para visualizar a utilização 
do disco no seu computador</p>
     <p xml:lang="sk">Filelight je aplikácia na vizualizáciu využitia disku vo 
vašom počítači</p>
@@ -77,6 +83,7 @@
     <p xml:lang="ca">Característiques:</p>
     <p xml:lang="ca-valencia">Característiques:</p>
     <p xml:lang="cs">Vlastnosti:</p>
+    <p xml:lang="da">Funktioner:</p>
     <p xml:lang="de">Funktionen:</p>
     <p xml:lang="el">Χαρακτηριστικά:</p>
     <p xml:lang="en-GB">Features:</p>
@@ -85,6 +92,7 @@
     <p xml:lang="fr">Fonctionnalités :</p>
     <p xml:lang="ko">기능:</p>
     <p xml:lang="nl">Kenmerken:</p>
+    <p xml:lang="nn">Funksjonar:</p>
     <p xml:lang="pl">Możliwości:</p>
     <p xml:lang="pt">Funcionalidades:</p>
     <p xml:lang="pt-BR">Recursos:</p>
@@ -102,6 +110,7 @@
       <li>Scan local, remote or removable disks</li>
       <li xml:lang="ca">Explora discs locals, remots o extraïbles</li>
       <li xml:lang="ca-valencia">Explora discs locals, remots o extraïbles</li>
+      <li xml:lang="da">Skan lokale-, fjern- eller flytbare diske</li>
       <li xml:lang="de">Durchsehen von lokalen oder entfernten Festplatten 
oder Wechselmedien </li>
       <li xml:lang="el">Σάρωση τοπικών, απομακρυσμένων ή μετακινούμενων 
δίσκων</li>
       <li xml:lang="en-GB">Scan local, remote or removable disks</li>
@@ -110,6 +119,7 @@
       <li xml:lang="fr">Parcourt les disques locaux, distants ou amovibles</li>
       <li xml:lang="ko">로컬, 원격, 이동식 디스크 검사</li>
       <li xml:lang="nl">Lokale, op afstand of verwijderbare schijven 
scannen</li>
+      <li xml:lang="nn">Søk gjennom lokale diskar, nettverksdiskar og 
flyttbare lagringsmedium</li>
       <li xml:lang="pl">Przeszukiwanie lokalnych, zdalnych, wymiennych 
dysków</li>
       <li xml:lang="pt">Sondar discos locais, remotos ou removíveis</li>
       <li xml:lang="sk">Prehľadať miestne, vzdialené alebo vymeniteľné 
disky</li>
@@ -124,6 +134,7 @@
       <li>Configurable color schemes</li>
       <li xml:lang="ca">Esquemes de color configurables</li>
       <li xml:lang="ca-valencia">Esquemes de color configurables</li>
+      <li xml:lang="da">Konfigurerbare farveskemaer</li>
       <li xml:lang="de">Einstellbare Farbschemata</li>
       <li xml:lang="el">Διαμορφώσιμα χρωματιστά σχήματα</li>
       <li xml:lang="en-GB">Configurable colour schemes</li>
@@ -132,6 +143,7 @@
       <li xml:lang="fr">Schémas de couleurs configurable</li>
       <li xml:lang="ko">색 배열 설정</li>
       <li xml:lang="nl">Te configureren kleurenschema's</li>
+      <li xml:lang="nn">Støtte for ulike fargeoppsett</li>
       <li xml:lang="pl">Zestawy barwne do ustawienia</li>
       <li xml:lang="pt">Esquemas de cores configuráveis</li>
       <li xml:lang="sk">Nastaviteľné farebné schémy</li>
@@ -145,6 +157,7 @@
       <li>File system navigation by mouse clicks</li>
       <li xml:lang="ca">Navegació pel sistema de fitxers amb clics de 
ratolí</li>
       <li xml:lang="ca-valencia">Navegació pel sistema de fitxers amb clics de 
ratolí</li>
+      <li xml:lang="da">Navigation af filsystemet med museklik</li>
       <li xml:lang="de">Navigation im Dateisystem durch Mausklicks</li>
       <li xml:lang="el">Πλοήγηση στο σύστημα αρχείων με κλικ στο ποντίκι</li>
       <li xml:lang="en-GB">File system navigation by mouse clicks</li>
@@ -153,6 +166,7 @@
       <li xml:lang="fr">Navigation dans le système de fichiers par clic de 
souris</li>
       <li xml:lang="ko">마우스 클릭으로 파일 시스템 탐색</li>
       <li xml:lang="nl">Navigatie door bestandssysteem met muisklikken</li>
+      <li xml:lang="nn">Navigering av filsystemet med museklikk</li>
       <li xml:lang="pl">Poruszanie się po systemie plików poprzez mysz</li>
       <li xml:lang="pt">Navegação pelo sistema de ficheiros com o rato</li>
       <li xml:lang="sk">Navigácia súborového systému kliknutím myšou</li>
@@ -166,6 +180,7 @@
       <li>Information about files and directories on hovering</li>
       <li xml:lang="ca">Informació quant a fitxers i directoris en passar-hi 
per sobre</li>
       <li xml:lang="ca-valencia">Informació quant a fitxers i directoris en 
passar-hi per sobre</li>
+      <li xml:lang="da">Information om filer og mapper når markøren holdes 
over</li>
       <li xml:lang="de">Informationen über Dateien und Ordner beim Überfahren 
mit dem Mauszeiger</li>
       <li xml:lang="el">Πληροφορίες για αρχεία και καταλόγους με αιώρηση</li>
       <li xml:lang="en-GB">Information about files and directories on 
hovering</li>
@@ -174,6 +189,7 @@
       <li xml:lang="fr">Informations sur les fichiers et les dossiers lors du 
survol</li>
       <li xml:lang="ko">지나다닐 때 파일과 디렉터리 정보 표시</li>
       <li xml:lang="nl">Informatie over bestanden en mappen met er boven 
zweven</li>
+      <li xml:lang="nn">Informasjon om filer og mapper når ein held peikaren 
over dei</li>
       <li xml:lang="pl">Dane o plikach i katalogach po najechaniu myszą</li>
       <li xml:lang="pt">Informação sobre os ficheiros e pastas à passagem</li>
       <li xml:lang="sk">Informácia o súboroch a adresároch pri prechode</li>
@@ -187,6 +203,7 @@
       <li>Files and directories can be copied or removed directly from the 
context menu</li>
       <li xml:lang="ca">Els fitxers i directoris es poden copiar o eliminar 
directament des del menú contextual</li>
       <li xml:lang="ca-valencia">Els fitxers i directoris es poden copiar o 
eliminar directament des del menú contextual</li>
+      <li xml:lang="da">Filer og mapper kan kopieres eller fjernes direkte fra 
genvejsmenuen</li>
       <li xml:lang="de">Dateien und Ordner können direkt aus dem Kontextmenü 
kopiert oder entfernt werden</li>
       <li xml:lang="el">Αρχεία και κατάλογοι μπορούν να αντιγραφούν ή να 
αφαιρεθούν απευθείας από το μενού</li>
       <li xml:lang="en-GB">Files and directories can be copied or removed 
directly from the context menu</li>
@@ -195,6 +212,7 @@
       <li xml:lang="fr">Les fichiers et dossiers peuvent être copiés ou 
supprimés directement depuis le menu contextuel</li>
       <li xml:lang="ko">컨텍스트 메뉴에서 파일과 디렉터리 직접 복사 및 삭제</li>
       <li xml:lang="nl">Bestanden en mappen kunnen gekopieerd of verwijderd 
worden direct vanuit het contextmenu</li>
+      <li xml:lang="nn">Filer og mapper kan kopierast eller flyttast direkte 
frå høgreklikkmenyen</li>
       <li xml:lang="pl">Pliki i katalogi można kopiować lub usuwać 
bezpośrednio z menu podręcznego</li>
       <li xml:lang="pt">Poderá copiar ou remover directamente os ficheiros e 
pastas directamente a partir do menu de contexto</li>
       <li xml:lang="sk">Súbory a adresáre sa dajú kopírovať alebo odstrániť 
priamo cez kontextovú ponuku</li>
@@ -208,6 +226,7 @@
       <li>Integration into Konqueror and Krusader</li>
       <li xml:lang="ca">Integració en el Konqueror i el Krusader</li>
       <li xml:lang="ca-valencia">Integració en el Konqueror i el Krusader</li>
+      <li xml:lang="da">Integration i Konqueror og Krusader</li>
       <li xml:lang="de">Integration in Konqueror und Krusader</li>
       <li xml:lang="el">Ενσωμάτωση σε Konqueror και Krusader</li>
       <li xml:lang="en-GB">Integration into Konqueror and Krusader</li>
@@ -216,6 +235,7 @@
       <li xml:lang="fr">Intégration dans Konqueror et Krusader</li>
       <li xml:lang="ko">Konqueror 및 Krusader 통합</li>
       <li xml:lang="nl">Integratie in Konqueror en Krusader</li>
+      <li xml:lang="nn">Integrert med filhandsamarane Konqueror og 
Krusader</li>
       <li xml:lang="pl">Integracja z Konqueror i Krusaderem</li>
       <li xml:lang="pt">Integração com o Konqueror e o Krusader</li>
       <li xml:lang="sk">Integácia do Konquerora a Krusadera</li>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/filelight-17.12.1/po/ca/filelight.po 
new/filelight-17.12.2/po/ca/filelight.po
--- old/filelight-17.12.1/po/ca/filelight.po    2018-01-09 01:56:47.000000000 
+0100
+++ new/filelight-17.12.2/po/ca/filelight.po    2018-02-06 01:10:45.000000000 
+0100
@@ -575,54 +575,3 @@
 msgctxt "Percent used disk space on the partition"
 msgid "<b>%1: %2</b><br/>%3% Used"
 msgstr "<b>%1: %2</b><br/>%3% utilitzat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate the Filelight Part.\n"
-#~ "Please make sure Filelight was correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut localitzar la Part del Filelight.\n"
-#~ "Comproveu que el Filelight estigui instal·lat correctament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load the Filelight Part.\n"
-#~ "Please make sure Filelight was correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar la Part del Filelight.\n"
-#~ "Comproveu que el Filelight estigui instal·lat correctament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create Filelight part widget.\n"
-#~ "Please ensure that Filelight is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear l'estri de la part del Filelight.\n"
-#~ "Comproveu que el Filelight estigui instal·lat correctament."
-
-#~ msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
-#~ msgstr "Mostra l'ús dels fitxers d'una manera fàcil d'entendre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 2002-2004 Max Howell\n"
-#~ "(c) 2008-2014 Martin T. Sandsmark"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 2002-2004 Max Howell\n"
-#~ "(c) 2008-2014 Martin T. Sandsmark"
-
-#~ msgid "Configure Filelight..."
-#~ msgstr "Configura el Filelight..."
-
-#~ msgctxt "Path in the file system to scan"
-#~ msgid "+[path]"
-#~ msgstr "+[camí]"
-
-#~ msgid "Scan 'path'"
-#~ msgstr "Explora el «camí»"
-
-#~ msgid "Unable to create part widget."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'estri de la part."
-
-#~ msgid "Filelight"
-#~ msgstr "Filelight"
-
-#~ msgctxt "&Up: /home/mxcl"
-#~ msgid "%1: %2"
-#~ msgstr "%1: %2"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/filelight-17.12.1/po/ca@valencia/filelight.po 
new/filelight-17.12.2/po/ca@valencia/filelight.po
--- old/filelight-17.12.1/po/ca@valencia/filelight.po   2018-01-09 
01:56:47.000000000 +0100
+++ new/filelight-17.12.2/po/ca@valencia/filelight.po   2018-02-06 
01:10:45.000000000 +0100
@@ -575,54 +575,3 @@
 msgctxt "Percent used disk space on the partition"
 msgid "<b>%1: %2</b><br/>%3% Used"
 msgstr "<b>%1: %2</b><br/>%3% utilitzat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate the Filelight Part.\n"
-#~ "Please make sure Filelight was correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut localitzar la Part del Filelight.\n"
-#~ "Comproveu que el Filelight estiga instal·lat correctament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load the Filelight Part.\n"
-#~ "Please make sure Filelight was correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar la Part del Filelight.\n"
-#~ "Comproveu que el Filelight estiga instal·lat correctament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create Filelight part widget.\n"
-#~ "Please ensure that Filelight is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear l'estri de la part del Filelight.\n"
-#~ "Comproveu que el Filelight estiga instal·lat correctament."
-
-#~ msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
-#~ msgstr "Mostra l'ús dels fitxers d'una manera fàcil d'entendre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 2002-2004 Max Howell\n"
-#~ "(c) 2008-2014 Martin T. Sandsmark"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 2002-2004 Max Howell\n"
-#~ "(c) 2008-2014 Martin T. Sandsmark"
-
-#~ msgid "Configure Filelight..."
-#~ msgstr "Configura el Filelight..."
-
-#~ msgctxt "Path in the file system to scan"
-#~ msgid "+[path]"
-#~ msgstr "+[camí]"
-
-#~ msgid "Scan 'path'"
-#~ msgstr "Explora el «camí»"
-
-#~ msgid "Unable to create part widget."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'estri de la part."
-
-#~ msgid "Filelight"
-#~ msgstr "Filelight"
-
-#~ msgctxt "&Up: /home/mxcl"
-#~ msgid "%1: %2"
-#~ msgstr "%1: %2"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/filelight-17.12.1/po/nn/filelight.po 
new/filelight-17.12.2/po/nn/filelight.po
--- old/filelight-17.12.1/po/nn/filelight.po    2018-01-09 01:56:47.000000000 
+0100
+++ new/filelight-17.12.2/po/nn/filelight.po    2018-02-06 01:10:46.000000000 
+0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-05-09 02:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-08 05:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-13 20:29+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <k...@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n...@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -439,7 +439,7 @@
 msgstr[0] "1 file, med snittstorleik %2"
 msgstr[1] "%1 filer, med snittstorleik %2"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:75
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:76
 #, kde-format
 msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
 msgid ""
@@ -449,14 +449,14 @@
 "Den interne representasjonen er ugyldig.\n"
 "Køyr søket på nytt."
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:162
 #, kde-format
 msgid "File: %1"
 msgid_plural "Files: %1"
 msgstr[0] "Fil: %1"
 msgstr[1] "Filer: %1"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:170
 #, kde-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -465,38 +465,38 @@
 "\n"
 "Trykk for å gå til foreldermappa"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:265
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:266
 #, kde-format
 msgid "Open &File Manager Here"
 msgstr "Opna &filhandsamar her"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:268
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:269
 #, kde-format
 msgid "Open &Terminal Here"
 msgstr "Opna &terminal her"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:273
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:274
 #, kde-format
 msgid "&Center Map Here"
 msgstr "&Sentrer diagrammet her"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:276
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:277
 #, kde-format
 msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
 msgid "&Open"
 msgstr "&Opna"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:280
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:281
 #, kde-format
 msgid "&Copy to clipboard"
 msgstr "&Kopier til utklippstavla"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:284 src/radialMap/widgetEvents.cpp:310
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:285 src/radialMap/widgetEvents.cpp:315
 #, kde-format
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Slett"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:306
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:311
 #, kde-format
 msgid ""
 "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
@@ -504,42 +504,42 @@
 msgstr ""
 "<qt>Mappa <i>«%1»</i> vert sletta <b>rekursivt</b> og <b>for alltid</b>.</qt>"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:307
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:312
 #, kde-format
 msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
 msgstr "<qt>Fila <i>«%1»</i> vert sletta <b>for alltid</b>.</qt>"
 
-#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:336
+#: src/radialMap/widgetEvents.cpp:341
 #, kde-format
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "Feil ved sletting"
 
-#: src/settingsDialog.cpp:50
+#: src/settingsDialog.cpp:46
 #, kde-format
 msgid "Rainbow"
 msgstr "Regnboge"
 
-#: src/settingsDialog.cpp:54
+#: src/settingsDialog.cpp:50
 #, kde-format
 msgid "System colors"
 msgstr "Systemfargar"
 
-#: src/settingsDialog.cpp:58
+#: src/settingsDialog.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "High contrast"
 msgstr "Høgkontrast"
 
-#: src/settingsDialog.cpp:169
+#: src/settingsDialog.cpp:163
 #, kde-format
 msgid "Select path to ignore"
 msgstr "Vel adresse å hoppa over"
 
-#: src/settingsDialog.cpp:186
+#: src/settingsDialog.cpp:180
 #, kde-format
 msgid "Folder already ignored"
 msgstr "Mappa vert alt hoppa over"
 
-#: src/settingsDialog.cpp:186
+#: src/settingsDialog.cpp:180
 #, kde-format
 msgid "That folder is already set to be excluded from scans."
 msgstr "Mappe er frå før definert til å hoppast over."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/filelight-17.12.1/po/tr/filelight.po 
new/filelight-17.12.2/po/tr/filelight.po
--- old/filelight-17.12.1/po/tr/filelight.po    2018-01-09 01:56:48.000000000 
+0100
+++ new/filelight-17.12.2/po/tr/filelight.po    2018-02-06 01:10:46.000000000 
+0100
@@ -509,8 +509,8 @@
 "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
 "b> deleted.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt> <i>'%1'</i> konumundaki dizin <b>özyinelemeli</b> ve <b>kalıcı "
-"olarak</b> silinecek.</qt>"
+"<qt> <i>'%1'</i> konumundaki dizin <b>özyinelemeli</b> ve <b>kalıcı olarak</"
+"b> silinecek.</qt>"
 
 #: src/radialMap/widgetEvents.cpp:312
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/filelight-17.12.1/po/zh_CN/filelight.po 
new/filelight-17.12.2/po/zh_CN/filelight.po
--- old/filelight-17.12.1/po/zh_CN/filelight.po 2018-01-09 01:56:48.000000000 
+0100
+++ new/filelight-17.12.2/po/zh_CN/filelight.po 2018-02-06 01:10:46.000000000 
+0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-12-08 05:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:10-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 20:35-0500\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"


Reply via email to