On Monday 17 July 2006 16:00, Arturo Aguilar wrote:
> Sorry for cutting in here, in reality both languages have similar roots but
> they differ a lot when it comes to terminology and some grammatical
> structures... something published in either of those locales (Portugal
> and/or Brazil) cannot be used interchangeably, especially when it comes to
> the IT industry... these languages have evolved differently when it comes
> to  usage and terminology.
>
> I believe that we may want to have both:  national PT, and Brazilian PT.

sure, but as long i have no pt-br pages and a maintainer i will only setup pt 
(when it's really pt what Hugo meant).

If you want to translate the missing pt-br pages ... you  are welcome :-)

-- 
with kind regards,
----------------------------------------------------------------------
Martin Lasarsch, Subsystems
SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5 90409 Nuremberg
[EMAIL PROTECTED]
----------------------------------------------------------------------
simply change to www.suse.de

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to