Author: pootle Date: 2010-12-05 14:52:31 +0000 (Sun, 05 Dec 2010) New Revision: 23892
Modified: translation/trunk/projects/torbutton/po/ca/torbutton.dtd.po Log: updated files from pootle Modified: translation/trunk/projects/torbutton/po/ca/torbutton.dtd.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/torbutton/po/ca/torbutton.dtd.po 2010-12-05 14:52:21 UTC (rev 23891) +++ translation/trunk/projects/torbutton/po/ca/torbutton.dtd.po 2010-12-05 14:52:31 UTC (rev 23892) @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-07 15:30-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 14:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-25 13:26+0200\n" "Last-Translator: Il_Tifossi <[email protected]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "Language: ca\n" @@ -207,7 +207,6 @@ msgstr "Desactiva actualitzacions quan Tor estigui activat" #: torbutton.prefs.set_uagent -#, fuzzy msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)" msgstr "Designa l'agent d'usuari quan Tor estigui activat (vital)" @@ -253,203 +252,232 @@ #: torbutton.prefs.headers msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Encapçalament" #: torbutton.prefs.spoof_english msgid "Spoof US English Browser" -msgstr "" +msgstr "Blinda el navegador" #: torbutton.prefs.disable_referer msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)" msgstr "" +"No enviis el referrer (direccionador) quan Tor estigui activat (pot portar " +"problemes amb algunes pàgines)" #: torbutton.prefs.disable_domstorage msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)" -msgstr "" +msgstr "Desactiva l'emmagatzematge DOM quan Tor estigui activat (vital)" #: torbutton.prefs.forms msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Forms" #: torbutton.prefs.block_tforms msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)" msgstr "" +"Bloqueja el desat de form i contrasenya quan Tor estigui activat (recomanat)" #: torbutton.prefs.block_ntforms msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)" msgstr "" +"Bloqueja el desat de form i contrassenya quan Tor no estigui activat " +"(opcional)" #: torbutton.prefs.tor msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: torbutton.prefs.non_tor msgid "Non-Tor" -msgstr "" +msgstr "No-Tor" #: torbutton.prefs.restore_tor msgid "On session restored startup, set Tor state to:" -msgstr "" +msgstr "Quan s'inicii una sessió recuperada, situa l'estat de Tor com a:" #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)" msgstr "" +"Recarrega les galetes/esborra les galetes quan Firefox falli (recomanat)" #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)" msgstr "" +"Emmagatzema les galetes amb Tor activat i sense en pots protegits (perillós)" #: torbutton.prefs.clear_http_auth msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Esborra sessions d'autenticació HTTP (recomanat)" #: torbutton.prefs.block_js_history msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)" -msgstr "" +msgstr "Impedeix l'accés a l'historial quan Tor no estigui activat (vital)" #: torbutton.prefs.resize_on_toggle msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)" msgstr "" +"Dimensiona les finestres a múltiples de 50px quan Tor estigui activat " +"(recomanat)" #: torbutton.prefs.close_tor msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)" msgstr "" +"Tanca totes les finestres i pestanyes de Tor quan es desactivi (opcional)" #: torbutton.prefs.close_nontor msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)" msgstr "" +"Tanca totes les finestres i pestanyes fora de Tor quan aquest s'activi " +"(opcional)" #: torbutton.prefs.block_links msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)" msgstr "" +"Bloqueja els clics als enllaços i actualitzacions de pàgina des de estats de " +"Tor diferents (opcional)" #: torbutton.prefs.jar_certs msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)" msgstr "" +"Emmagatzema certificats SSL en pots separats per a Tor i fora de Tor " +"(recomanat)" #: torbutton.prefs.jar_ca_certs msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)" msgstr "" +"Emmagatzema certificats CA en pots separats per a Tor i fora de Tor " +"(recomanat)" #: torbutton.prefs.locked_mode msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle" msgstr "" +"Desactiva el botó i les dreceres de teclat per a evitar l'activació " +"accidental de Tor" #: torbutton.prefs.startup_state msgid "On normal startup, set Tor state to:" -msgstr "" +msgstr "En una arrencada normal, l'estat de Tor inicial serà:" #: torbutton.prefs.shutdown_state msgid "Shutdown state" -msgstr "" +msgstr "Estat de tancada" #: torbutton.prefs.startup msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Arrencada" #: torbutton.prefs.block_tor_file_net msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)" msgstr "" +"Bloqueja l'accés de Tor a la xarxa des de direccions file:// (recomanat)" #: torbutton.prefs.block_nontor_file_net msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja l'accés fora de Tor a la xarxa des de direccions file://" #: torbutton.prefs.restore_defaults msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +msgstr "Recupera la configuració original" #: torbutton.prefs.test_settings msgid "Test Settings" -msgstr "" +msgstr "Test de configuració" #: torbutton.prefs.test_auto msgid "" "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start" msgstr "" +"Executa un test de configuració el primer cop que s'activi Tor per a cada " +"arrencada de Firefox" #: torbutton.prefs.disable_livemarks msgid "Disable livemarks updates during Tor usage" msgstr "" +"Desactiva les actualitzacions de les adreces d'interès actives quan Tor " +"estigui activat" #: torbutton.prefs.tor_memory_jar msgid "Do not write Tor cookies to disk" -msgstr "" +msgstr "No desis les galetes de Tor al disc" #: torbutton.prefs.nontor_memory_jar msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk" -msgstr "" +msgstr "No desis les galetes fora de Tor al disc" #: torbutton.prefs.session_restore msgid "Have the session store save and restore these tabs:" -msgstr "" +msgstr "Fes que la sessió desi i recuperi aquestes pestanyes:" #: torbutton.prefs.nontor_tabs msgid "Tabs loaded in Non-Tor" -msgstr "" +msgstr "Pestanyes sense Tor" #: torbutton.prefs.tor_tabs msgid "Tabs loaded in Tor" -msgstr "" +msgstr "Pestanyes amb Tor" #: torbutton.prefs.socks_vfour msgid "SOCKS v4" -msgstr "" +msgstr "SOCKS v4" #: torbutton.prefs.socks_vfive msgid "SOCKS v5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS v5" #: torbutton.prefs.no_proxies_on msgid "No Proxies for: " -msgstr "" +msgstr "No hi ha Proxys per a:" #: torbutton.prefs.no_proxy_warning msgid "Warning: Avoid using any hostnames above" -msgstr "" +msgstr "Alerta: eviteu utilitzar cap dels noms de l'equip d'aquí sobre." #: torbutton.prefs.disable_livemarks msgid "Disable Livemark updates during Tor usage" -msgstr "" +msgstr "Desactiva les adreces d'interès actives quan Tor estigui activat" #: torbutton.prefs.dtd_recommended msgid "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "(recomanat)" #: torbutton.prefs.dtd_optional msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(opcional)" #: torbutton.prefs.dtd_crucial msgid "(crucial)" -msgstr "" +msgstr "(vital)" #: torbutton.prefs.update_torbutton_via_tor msgid "Redirect Torbutton updates through Tor" -msgstr "" +msgstr "Redirecciona les actualitzacions de Torbutton via Tor" #: torbutton.prefs.dodge_google_captcha msgid "" "Automatically use an alternate search engine when presented with a Google " "Captcha:" msgstr "" +"Utilitza automàticament un motor de cerca alternatiu quan aquest es presenti " +"amb un Captcha de Google:" #: torbutton.prefs.engine1 msgid "ixquick.com" -msgstr "" +msgstr "ixquick.com" #: torbutton.prefs.engine2 msgid "Bing.com" -msgstr "" +msgstr "Bing.com" #: torbutton.prefs.engine3 msgid "Yahoo.com" -msgstr "" +msgstr "Yahoo.com" #: torbutton.prefs.engine4 msgid "scroogle.org" -msgstr "" +msgstr "scroogle.org" #: torbutton.prefs.fix_google_srch msgid "Strip platform and language off of Google Search Box queries" msgstr "" +"Desactiva les prioritats d'idioma dels suggeriments de la barra Google " +"Search"
