Hi Kisty
Google translate says: Pwy bynnag ddaw yn y bobl iawn Beth bynnag fydd yn digwydd yw'r unig beth a allai gael Lle bynnag y mae'n digwydd yn y lle iawn Pryd bynnag y bydd yn dechrau yn yr adeg iawn Pan mae'n dros mae'n dros Mae cyfraith dwy droedfedd / gyfraith symudedd Byddwch yn barod i gael ei synnu Given that Welsh is a pretty formulaic language (unlike English) - there is a good chance this translation is reasonable. Hope this helps atb Jon From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Kirsty Lothian Sent: 05 July 2012 16:38 To: [email protected] Subject: [OSList] The five principles in Welsh? Hello OS List, I think this is actually my first post, although I have been reading for few years now! I am working with Improbable and Phelim McDermott on the Devoted and Disgruntled open space Roadshow which we are on this summer. On Saturday we will be doing our very first OS bilingual in Welsh and English. So... Does anyone know the principles and laws in Welsh? We are after the full complement: Whoever comes are the right people Whatever happens is the only thing that could have Wherever it happens is the right place Whenever it starts is the right time When it's over it's over The law of two feet/ law of mobility Be prepared to be surprised Many thanks for any help you can offer, Thanks, Kirsty Kirsty Lothian Open Space administrator Improbable 020 7240 4556 [email protected] www.improbable.co.uk I work part time for Improbable, usually on Mondays, Wednesdays and Thursday. If you have an urgent enquiry on a different day, please ring the office on 020 7240 4556, and someone will be able to help you.
_______________________________________________ OSList mailing list To post send emails to [email protected] To unsubscribe send an email to [email protected] To subscribe or manage your subscription click below: http://lists.openspacetech.org/listinfo.cgi/oslist-openspacetech.org
