Jim Meyering <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Otavio Salvador <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Jim Meyering <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>>
>>> Part of the conversion to use gnulib involves generating
>>> even the po/??.po files, along with some other bits and pieces.
>>>
>>> FYI, the bootstrap procedure automatically gets all available .po files
>>> from the Translation Project:
>>> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO:
>>>
>>> That should be "ok", since the TP's translations are usually considered
>>> to be the canonical ones, and they're used to handling copyright issues.
>>> But it does mean that translation additions and corrections must all go
>>> through the TP. If anyone objects to this, please let me know.
>>
>> Before acking it I need to understand how difficult is to push any
>> modificaction there?
>
> There is the requirement that a significant contributor (e.g., new
> translation) have signed copyright assignment on file with the FSF.
> Actual paper exchange can take time, so that's a drawback. But I
> suppose that since parted is a GNU project, this is nothing new here.
>
> There was a period during which the TP robot wasn't doing its job,
> but I think everything is back in working (mostly-automated) order now.
>
> I don't have a lot of experience with the TP, but do note
> that I regularly get notified about updates to per-language
> translations for the coreutils.
Right. Let's apply it then.
Do someone else has problems with it?
--
O T A V I O S A L V A D O R
---------------------------------------------
E-mail: [EMAIL PROTECTED] UIN: 5906116
GNU/Linux User: 239058 GPG ID: 49A5F855
Home Page: http://otavio.ossystems.com.br
---------------------------------------------
"Microsoft sells you Windows ... Linux gives
you the whole house."
_______________________________________________
parted-devel mailing list
[email protected]
http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/parted-devel