We did this a long time ago. Photographer is fotograf in Denmark. Photography is Fotografi. The Norwegians are even better - they spell everything just like it's pronounced. In Iceland it's forbidden to use foreign words. They make new Icelandic words all the time. For example software is called "Maskinånd" - meaning "machine spirit". This is supposed to prevent this small language from disappearing. The Sweeds can't say "J" or "Jack" - they say iack and Immy! Immy Hendix, and iack ionson. Perhaps the next step is to exclude the "I" or "J". So, I guess "Jack" will be "Iak" very soon!
Jens Bladt Arkitekt MAA http://hjem.get2net.dk/bladt -----Oprindelig meddelelse----- Fra: Igor Roshchin [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sendt: 4. september 2005 22:31 Til: [email protected] Emne: OT: EuroEnglish (Was: Same lenses ...) > From: "Shel Belinkoff" <[EMAIL PROTECTED]> > To: [email protected] > Subject: Re: Same lense, different color? > Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> > > Or perhaps "Same lens, different colour?" > > Shel > sem lenz, diferent kale. ftp://ftp.komkon.org/pub/Humor/New/EuroEnglish.txt :-) Igor

