We did this a long time ago. Photographer is fotograf in Denmark.
Photography is Fotografi.
The Norwegians are even better -  they spell everything just like it's
pronounced.
In Iceland it's forbidden to use foreign words. They make new Icelandic
words all the time. For example software is called "Maskinånd" - meaning
"machine spirit". This is supposed to prevent this small language from
disappearing.
The Sweeds can't say "J" or "Jack" - they say iack and Immy! Immy Hendix,
and iack ionson.
Perhaps the next step is to exclude the "I" or "J". So, I guess "Jack" will
be "Iak" very soon!

Jens Bladt
Arkitekt MAA
http://hjem.get2net.dk/bladt


-----Oprindelig meddelelse-----
Fra: Igor Roshchin [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sendt: 4. september 2005 22:31
Til: [email protected]
Emne: OT: EuroEnglish (Was: Same lenses ...)


> From: "Shel Belinkoff" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: [email protected]
> Subject: Re: Same lense, different color?
> Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
>
> Or perhaps "Same lens, different colour?"
>
> Shel
>

sem lenz, diferent kale.

ftp://ftp.komkon.org/pub/Humor/New/EuroEnglish.txt

:-)

Igor



Reply via email to