> > I use a hacked version of pod2html to produce those "fancy" html > files (IMO pod2html would deserve an interface to some templating > system, but this is another issue). The html files are automatically > generated by a cronjob from the ASCII .pod files in the CVS repository > provided by Sourceforge. > We use E<> for characters like è, é and so on. I don't know if this > is good for other languages (I think not). >
I agree- It won't. > I've only to maintain a hash table that records pod -> author couples. ? Lost me here... > That's all. In the repository we have also a glossary and a guideline > doc, to help the translators and to provide a way to keep the > translations coherent (terminology, style, etc.) > > cheers, > Stefano > > > So Stefano, how do you feel about merging your efforts into an International Peldoc Translation project? Of course, it would be nice if the Japanese and french groups also agreed to contribute to this effort... Petras, I take it you are also willing to be part of such a project? I, of course, am for it :-) Regards, ------------------ Offer Kaye