No, I translated all strings, but some are fuzzy because some words in these strings can't be translated. For example "New Cast" I translated as "Jauns Cast" and left it as fuzzy because there is no way to translate word "cast" to latvian. These are fuzzy in my opinion.

Lafriks

Dave Page wrote:

> Hi,
>
> Didn't you say that you had left some of them fuzzy? I certainly saw
> a couple of untranslated strings in your file and figured that there
> was no literal translation so you had left them (is that what fuzzy
> means?)
>
> Regards, Dave.
>
>
> -----Original Message----- From: [EMAIL PROTECTED]
> on behalf of Lauris Buksis Sent: Mon 8/16/2004 9:31 AM To:
> [EMAIL PROTECTED] Subject: [pgadmin-hackers] just a q
> about translation status on webpage
>
> Hi,
>
> There must be something wrong with http://www.pgadmin.org/pgadmin3/translation.php script. Latvian is
> 100% translated and when I look at mo file from webpage it's also
> translated but it still shows in translation page that only 73% is translated.
>
> Lafriks
>
> ---------------------------(end of
> broadcast)--------------------------- TIP 9: the planner will ignore
> your desire to choose an index scan if your joining column's
> datatypes do not match
>
>
> ---------------------------(end of
> broadcast)--------------------------- TIP 1: subscribe and
> unsubscribe commands go to [EMAIL PROTECTED]
>




---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 4: Don't 'kill -9' the postmaster

Reply via email to