On 2 March 2012 16:02, Guillaume Lelarge <guilla...@lelarge.info> wrote: > On Fri, 2012-03-02 at 16:56 +0100, Magnus Hagander wrote: >> 2012/3/2 Thom Brown <t...@linux.com>: >> > On 2 March 2012 15:38, Guillaume Lelarge <guilla...@lelarge.info> wrote: >> >> Update serbian translation >> > >> > Can someone confirm whether this is really correct? >> > >> > "Клијенстки фајл са кључом" >> > >> > Should this instead be: >> > >> > "Клијентског фајл са кључом" >> >> What the... Are you now doing proofreading in *serbian* as well?! >> > > If Thom knows some french, I have 1700 A4 pages (PostgreSQL manual) > where I could use his magic :)
Well here's a couple to get you started. ;) On http://docs.postgresql.fr/9.1/recovery-config.html: s/chaîne de caractèrse/chaîne de caractères/ And for: http://docs.postgresql.fr/9.1/maintenance.html s/L'inconvient/L'inconvénient/ s/n'excutera pas/n'exécute pas/ -- Thom -- Sent via pgadmin-hackers mailing list (pgadmin-hackers@postgresql.org) To make changes to your subscription: http://www.postgresql.org/mailpref/pgadmin-hackers