Hola de nuevo (la penúltima por hoy), He estado leyendo la documentación y mensajes de los foros sobre Plone en varios idiomas.
Por lo que he visto, hay varios planteamientos posibles y, además, me ha parecido entender que se está desarrollando un nuevo producto que sustituirá a LinguaPlone (corregidme si me equivoco, por favor). Un par de consultas: 1.- Si creo un sitio en varios idiomas con LinguaPlone, ¿después sería complicado hacer que funcionara con ese nuevo producto para sitios plurilingües? ¿Habría que hacer de nuevo todo el trabajo o la "migración" sería automática? 2.- El sitio que "tengo" (no es obligación, sino voluntariado) que migrar de PostNuke a Plone estará inicialmente en 7 idiomas. Tendrá dos tipos de contenidos: los corporativos comunes a todos los idiomas (preesentación, historia, integrantes, etc.) y los que vayan generando los voluntarios en cada idioma (noticias, convocatorias, debates,...). Los corporativos se redactan en Castellano y después las traductoras voluntarias (la inmensa mayoría son féminas) los traducen a otras lenguas. El resto, se genera en cada idioma por separado. ¿Alguna sugerencia para este tipo de sitio plurilingüe? Gracias de nuevo, Manuel -- View this message in context: http://n2.nabble.com/Plone-en-varios-idiomas-tp1656073p1656073.html Sent from the Plone - Cono Sur mailing list archive at Nabble.com.
_______________________________________________ Plone-ConoSur mailing list [email protected] http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-conosur
