Il 23/06/2010 11:45, Yuri ha scritto: > Il 23/06/2010 11:29, Giorgio Borelli ha scritto: > >> ciao, >> il lavoro di traduzione di Plone 4 da i suoi frutti e prosegue a ritmo >> spedito ;) >> >> Come discusso nei mesi passati >> (http://www.coactivate.org/projects/plone-italian-translation), nella >> prossima versione di Plone non troveremo più la parola 'riquadri' per >> definire le portlet e nemmeno 'controllo di flusso' che rimarrà nella sua >> forma inglese (ormai d'uso comune) workflow. >> >> A questo punto è necessario revisionare il lavoro svolto in modo da poter >> affinare ulteriormente la traduzione. >> >> Ognuno di voi può contribuire alla revisione installando Plone 4 seguendo >> questo howto - >> http://www.coactivate.org/projects/plone-italian-translation/la-traduzione-del-core >> - e discutere insieme le eventuali correzioni sulla mailing list di >> coactivate: >> http://www.coactivate.org/projects/plone-italian-translation/lists >> >> Grazie a tutti quelli che hanno contribuito e buon lavoro, >> >> > E se installassimo Pootle > http://pootle.locamotion.org/projects/wordpress/ da qualche parte? In > questo modo potremo suggerire e controllare le traduzioni online. Non > l'ho mai usato, ma sarebbe interessante :P >
meglio: https://translations.launchpad.net/ è già installato. Ecco un esempio per Ubuntu: https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/it > > >> _____________ >> Giorgio >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> Plone-IT mailing list >> [email protected] >> http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-it >> http://www.nabble.com/Plone---Italy-f21728.html >> >> > _______________________________________________ > Plone-IT mailing list > [email protected] > http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-it > http://www.nabble.com/Plone---Italy-f21728.html > _______________________________________________ Plone-IT mailing list [email protected] http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-it http://www.nabble.com/Plone---Italy-f21728.html
