On 20 Mar, Brian Baquiran wrote:
> Cito Maramba wrote:
>> 
> 
> <snip my babelfish recommendation>
> 
>> Haven't tried it in Chinese, but I tried to use it translate Nishio
>> Sensei's Japanese Homepage. The Kanji for "Aikido" get translated as
>> "Combination Air Road". Go figure.
> 
> I can certainly see where it would make that literal translation. 
> 
> I've just tried it on some other .jp pages as well. Pretty cool!
> 
> Brian


I tried to make babelfish translate the lyrics for the classic German
new wave song "99 Luftballons" once, and it rendered the word
"duesenflieger" in the beginning of the second verse as "nozzle flier".
The word actually means Jet Fighter, as I could infer from the English
lyrics to the song (which is not really a translation...the meanings of
the two songs are actually quite different) and from a listing in a
German lexicon I found.  Well, from the same German lexicon I fo
und that 'nozzle' and 'flier' is exactly what the two German root words
'duesen' and 'flieger' actually mean.

After that, I think that a wetware translator is still the best move :)

-- 
Rafael R. Sevilla <[EMAIL PROTECTED]>   +63(2)   8177746 ext. 8311
Programmer, InterdotNet Philippines              +63(917) 4458925

_
Philippine Linux Users Group. Web site and archives at http://plug.linux.org.ph
To leave: send "unsubscribe" in the body to [EMAIL PROTECTED]

To subscribe to the Linux Newbies' List: send "subscribe" in the body to 
[EMAIL PROTECTED]

Reply via email to