Ja criei uma entrada para a traducao portuguesa na lista do QGis e pus la o meu nome! Fico a espera que o resto das pessoas se "juntem" a mim!
http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation_Progress#Translators_List Joana 2009/11/15 Jo <[email protected]> > Viva, > Como ja disse, ja comecei a traducao ha algum tempo. Fiz checkout da source > e editei uma .ts file no linguist. Como "base", usei a versao espanhola uma > vez que a brasileira parece me demasiado diferente :-) > Estimo que o trabalho esteja a mais de metade, contudo eu nao sou > "tradutora" e as coisas podem nao estar a 100%, ate porque alguns termos eu > nao sabia muito bem como traduzir em portugues... > Como ja disse, disponibilizo desde ja para enviar o .ts, a quem quiser > continuar a traducao e a dar todo o apoio tecnico (checkout do subversion, > compilar a source, etc). Acho que assim, podemos "acelerar" o processo de > ter o QGis em portugues, porque eu nao tenho tido muito tempo ultimamente de > pegar nisso! > > > Ciao, > > Joana > > > 2009/11/15 Giovanni Manghi <[email protected]> > > Olá bom dia. >> >> por favor as pessoas que estão envolvidas na tradução da interface de >> QGIS para pt-pt (obrigado!) deem uma vista de olhos a seguinte página >> >> http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation >> >> e em particular façam o registo a mailing list "qgis-community" ou seja >> a mailing list onde os assuntos relativos a tradução e produção de >> documentação de QGIS >> >> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-community-team >> >> >> Lembro portanto que para a tradução da GUI de QGIS existem linhas guia >> >> http://www.qgis.org/wiki/HowToTranslateQGIS >> >> e que será necessario nomear um responsável oficial (façam o anuncio na >> mailing list qgis-community) o qual deverá ter alguma experiência com >> ferramentas quais SVN e afins. >> >> O wiki de QGIS é publico como qualquer outro e aconselho também de >> acrescentar os vossos nomes na página dos tradutores oficias: >> >> http://www.qgis.org/wiki/GUI_Translation_Progress#Translators_List >> >> >> Saluti! >> >> -- Giovanni -- >> >> >> >> >> On Sat, 2009-11-14 at 23:46 +0000, Jo wrote: >> > 2.Tradução Qgis >> > >> > Paralelamente deverá começar em breve o processo de tradução >> > do Qgis para >> > Português de Portugal (pt_PT). Esta tarefa será em princípio >> > levada a cabo >> > pela Tatiana Plantier, minha colega na ARH do Tejo. A >> > introdução do Qgis >> > como interface gráfica SIG na instituição tem corrido bastante >> > bem, sendo >> > justificável este investimento. A este momento prevejo três >> > passos para esta >> > tarefa: >> > 2.1Elaboração do glossário; >> > 2.2Tradução da interface gráfica; >> > 2.3Tradução do manual; >> > Pretendo que o Glossário seja elaborado colectivamente sobre >> > uma Wiki, ou >> > usando a infra-estrutura da OSGeo ou a do Qgis. Estando o >> > glossário afinado, >> > peso que será relativamente rápido concluir os outros dois >> > passos a partir >> > do que existe em pt_BR. >> > >> > Viva, >> > Eu ja comecei ha algum tempo com essa tarefa, mas infelizmente meteram >> > se outras coisas pelo meio e nao tive oportunidade de terminar. Se >> > estiverem interessados, posso enviar lhes a sources daquilo que eu ja >> > fiz? Pelo menos pode ser um ponto de partida! >> > E para ja parabens pela iniciativa, acho que ja nao era sem tempo de >> > termos uma versao em pt-pt desse software! Pode ser que assim ainda >> > passe a ser mais utilizado :-) >> > >> > Joana >> > >> > >> > _______________________________________________ >> > Portugal mailing list >> > [email protected] >> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal >> >> > > > -- > "#define QUESTION ((bb) || !(bb))" (Shakespeare) > > -- "#define QUESTION ((bb) || !(bb))" (Shakespeare)
_______________________________________________ Portugal mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
