Olá João, Podes contar com a tradução do meu artigo, no entanto não devo conseguir nos próximos 7/8 dias fazer isso, mas podes contar com a tradução.
cumprimentos, 2013/9/28 Jonny_forest_GIS <[email protected]> > Boas, > > Pessoal já nos pudemos "sentar" a discutir os termos e começar a rever o > texto ;). > > Pedia aos contribuidores de artigos presentes no site, se podiam ser eles a > rever a tradução para português se esta bem ou precisa de ser alterado de > outra forma. > > > > Abraços > João > > > > ----- > > http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar > _____________________________________________________________________ > "A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar > daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas] > > -- > View this message in context: > http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5080709.html > Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at > Nabble.com. > _______________________________________________ > Portugal mailing list > [email protected] > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal > -- .................................. André Mano http://opussig.blogspot.com/
_______________________________________________ Portugal mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
