Boas Pedro.

A situação do do termo portugese, o Alexandre já tratou disso.

Relativamente ao teu estudo de caso já o traduzi, pedia era que desses uma
vista de olhos na tradução, para ver se os termos estão bem definidos (eu
estou familiarizado com eles porque a minha área de formação é florestal,
mas algum tempo que não mexo no DFCI e não sei se os termos mudaram,
relativamente à autoridade florestal nacional a minha dúvida era se querias
deixar como AFN ou actualizares para ICNF).


Um abraço



-----

http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar
_____________________________________________________________________
"A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar daqueles 
que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]

--
View this message in context: 
http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5080423.html
Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at Nabble.com.
_______________________________________________
Portugal mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal

Responder a