Boas Pedro. A situação do do termo portugese, o Alexandre já tratou disso.
Relativamente ao teu estudo de caso já o traduzi, pedia era que desses uma vista de olhos na tradução, para ver se os termos estão bem definidos (eu estou familiarizado com eles porque a minha área de formação é florestal, mas algum tempo que não mexo no DFCI e não sei se os termos mudaram, relativamente à autoridade florestal nacional a minha dúvida era se querias deixar como AFN ou actualizares para ICNF). Um abraço ----- http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar _____________________________________________________________________ "A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas] -- View this message in context: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5080423.html Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ Portugal mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
