Author: ari.constancio
Date: Thu Aug 16 01:35:01 2007
New Revision: 992

Log:
'sources' section complete

Modified:
   trunk/pt-pt/ch00.xml

Modified: trunk/pt-pt/ch00.xml
==============================================================================
--- trunk/pt-pt/ch00.xml        (original)
+++ trunk/pt-pt/ch00.xml        Thu Aug 16 01:35:01 2007
@@ -57,38 +57,26 @@
 envolvido em quem eu pudesse confiar para me explicar o que realmente
 estava sucedendo.</para>
 
-<para>Subversion has been my job for the last 5 years, but I've been
-involved in free software for 12.  Other projects that influenced this
-book include:</para>
+<para>Subversion é o meu emprego desde há 5 anos, mas tenho estado envolvido 
no software livre há 12. Outros projectos que influenciaram este livro 
incluem:</para>
 
 <itemizedlist>
-  <listitem><para>The GNU Emacs text editor project at the Free
-            Software Foundation, in which I maintain a few small
-            packages.</para>
-  </listitem>
-  <listitem><para>Concurrent Versions System (CVS), which I worked on
-            intensely in 1994&ndash;1995 with Jim Blandy, but have been
-            involved with only intermittently since.</para>
-  </listitem>
-  <listitem><para>The collection of open source projects known as the
-            Apache Software Foundation, especially the Apache Portable
-            Runtime (APR) and Apache HTTP Server.</para> 
-  </listitem>
-  <listitem><para>OpenOffice.org, the Berkeley Database from
-            Sleepycat, and MySQL Database; I have not been
-            involved with these projects personally, but have observed
-            them and, in some cases, talked to people there.</para> 
+  <listitem><para>O projecto do editor de texto GNU Emacs na Free 
+Software Foundation, onde mantenho alguns pequenos pacotes.</para>
   </listitem>
-  <listitem><para>GNU Debugger (GDB) (likewise).</para>
+  <listitem><para>Concurrent Versions System (CVS), no qual trabalhei 
intensamente em 1994&ndash;1995 com Jim Blandy, estando apenas ocasionalmente 
envolvido desde então.</para>
   </listitem>
-  <listitem><para>The Debian Project (likewise).</para>
+  <listitem><para>A colecção de projectos open source conhecida como Apache 
Software Foundation, especialmente o Apache Portable Runtime (APR) e o Servidor 
HTTP Apache.</para> 
+  </listitem>
+  <listitem><para>OpenOffice.org, a Base de Dados Berkeley de
+            Sleepycat e a Base de Dados MySQL; não tenho estado pessoalmente 
envolvido nestes projectos, mas tenho-os observado e, em alguns casos, falado 
com pessoas participantes neles.</para> 
+  </listitem>
+  <listitem><para>GNU Debugger (GDB) (semelhantemente).</para>
+  </listitem>
+  <listitem><para>O Projecto Debian (semelhantemente).</para>
   </listitem>
 </itemizedlist>
 
-<para>This is not a complete list, of course.  Like most open source
-programmers, I keep loose tabs on many different projects, just to
-have a sense of the general state of things.  I won't name all of them
-here, but they are mentioned in the text where appropriate.</para>
+<para>Esta não é uma lista completa, evidentemente. Tal como a maioria dos 
programadores open source, vou observando muitos projectos diferentes, só para 
ter noção do estado geral. Não vou nomeá-los todos aqui, mas serão mencionados 
no texto sempre que for apropriado.</para>
 
 </sect1>
 

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
[email protected]
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to