Author: mumumu Date: Fri Aug 31 08:54:57 2007 New Revision: 1128 Log: - translated part of ch03.xml
Modified: trunk/ja/ch03.xml Modified: trunk/ja/ch03.xml ============================================================================== --- trunk/ja/ch03.xml (original) +++ trunk/ja/ch03.xml Fri Aug 31 08:54:57 2007 @@ -3991,7 +3991,7 @@ <para>The classic issue life cycle looks like this: --> -<para>問題の典型的なライフサイクルは次のようなものです。: +<para>問題の典型的なライフサイクルは次のようなものです。 <orderedlist> <listitem> @@ -4440,6 +4440,7 @@ <sect2 id="bug-filtering"> <title>フィルタ済みのバグ追跡システム</title> +<!-- <para>Most issue databases eventually suffer from the same problem: a crushing load of duplicate or invalid issues filed by well-meaning but inexperienced or ill-informed users. The first step in combatting @@ -4447,6 +4448,19 @@ the bug tracker, explaining how to tell if a bug is really a bug, how to search to see if it's already been filed, and finally, how to effectively report it if one still thinks it's a new bug.</para> +--> + +<para> + ほとんどのバグ追跡システムは結局同じ問題に悩まされます。 + バグを報告した経験が少なかったり、 + 肝心な部分を知らない善意のユーザーが、 + 既に報告されている問題やバグではない問題を大量に報告してくるのです。 + この傾向に対処するはじめのステップとして、 + バグ追跡システムのトップページに目立つように注意書きを置いておく方法があります。 + そこで本当にバグかどうかを区別する方法や、 + 既に報告されている問題かどうかを検索する方法、 + そして最後に、それが本当に新規のバグであった場合に効果的にそれを報告する方法を説明しておくのです。 +</para> <para>This will reduce the noise level for a while, but as the number of users increases, the problem will eventually come back. No _______________________________________________ Producingoss-translators mailing list [email protected] http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
