Author: vlad.shcherbakov Date: Tue Oct 7 09:05:17 2008 New Revision: 1510 Log: some translation and corrections of previous translation, the page is half done
Modified: trunk/ru/ch00.xml Modified: trunk/ru/ch00.xml ============================================================================== --- trunk/ru/ch00.xml (original) +++ trunk/ru/ch00.xml Tue Oct 7 09:05:17 2008 @@ -1,70 +1,57 @@ <preface id="preface"> -<title>Preface</title> +<title>Предисловие</title> <!-- ======================== SECTION ============================== --> <sect1 id="why"> <title>Почему была написана эта книга?</title> -<para>Сейчас люди уже не удивляются когда я говорю им, что я -пишу свободные программы. "Програмы с открытыми исходными текстами?— -Такие как Linux?" - говорят они. "Совершенно верно! -Это именно то чем я занимаюсь." Раньше вторым вопросом был: -"Как ты делаешь на этом деньги?". Для того, чтобы ответить на этот вопрос, -мне приходилось обьяснять, что организации работающие над програмным обеспечением с открытыми -исходными текстами заинтересованы не в том чтобы создать товар и продавать копии, -а в том, чтобы создать полезный инструмент, который будет поддерживаться и развиваться.</para> +<para>На конференциях, люди более не одаривают меня бессмысленным взглядом, когда я говорю, что занимаюсь разработкой свободных программ. "Програмы с открытыми исходниками?— Наподобии Linux'а?" - говорят они. Я поспешно(eager) киваю в согласии. "Совершенно верно! Это именно то чем я занимаюсь." Хорошо больше не быть полностью отстраненным(fridge). Раньше следующий вопрос обычно был довольно предсказуемым: +"Как ты делаешь на этом деньги?". Отвечая на этот вопрос, я подводил итог устройства экономики свободного ПО: что существуют организации в чьих интересах поддерживать существование определенного програмного продукта, но в тоже время они не заинтересованы в продаже копий, они лишь хотят убедится что програмное обеспечение доступно, и регулярно обновляется, как инструмент, а не как производимый товар.</para> -<para>Позже мне начали задавать вопросы не только о деньгах. +<para>Хотя с недавних пор следующий заданный вопрос не всегда касался денег. Финансовая сторона программного обеспечения с открытыми исходными текстами<footnote><para> -Термины "программы с открытыми исходными текстами" и "свободные программы" -в этом отношении очень близки; более подробно этот вопрос рассмотрен в пункте +Термины "программы с открытыми исходными текстами" (aнг. "open source software") и "свободные программы" (анг. "free software") в русском всегда синонимы; В английском же слово "free" (рус. "свободный") , также означает "бесплатный", но бесплатность еще не означает свободу распространения, поэтому значение зависит от контекста. Различия между бесплатным и свободным ПО более подробно рассмотрены автором в соответствующей главе <xref linkend="free-vs-open-source"/><phrase output="printed"> <xref linkend="introduction"/></phrase>.</para></footnote> уже не такая таинственная, и многие люди не занимающиеся программированием сейчас понимают, -или по крайней мере не удивляются тому, что для многих людей это является основной работой. -В последнее время мне всё чаще и чаще задают -вопрос: "<emphasis>А как это работает?</emphasis>"</para> - -<para>У меня нет подходящего ответа на этот вопрос, и чем сильнее я пытаюсь найти его, -тем больше я понимаю насколько сложна эта тема. -Управление проектом разработки свободного ПО не очень -похоже на управление в бизнесе (представте себе проведение постоянных переговоров nature(?) -вашего продукта c группой добровольцев, с большинством из которых вы незнакомы!). -Также, по различным причинам, оно не похоже на управление обычной некоммерческой -или государственной органазацией. Оно похоже на каждую из них, но я постепенно пришел к выводу, что -свободное ПО это <foreignphrase>sui generis</foreignphrase>. There are many things with which it can be -usefully compared, but none with which it can be equated. Indeed, -even the assumption that free software projects can be "run" is a -stretch. A free software project can be <emphasis>started</emphasis>, -and it can be influenced by interested parties, often quite strongly. -But its assets cannot be made the property of any single owner, and as -long as there are people somewhere—anywhere—interested in -continuing it, it cannot be unilaterally shut down. Everyone has -infinite power; everyone has no power. It makes for an interesting -dynamic.</para> - -<para>That is why I wanted to write this book. Free software projects -have evolved a distinct culture, an ethos in which the liberty to make -the software do anything one wants is a central tenet, and yet the -result of this liberty is not a scattering of individuals each going -their own separate way with the code, but enthusiastic collaboration. -Indeed, competence at cooperation itself is one of the most highly -valued skills in free software. To manage these projects is to engage -in a kind of hypertrophied cooperation, where one's ability not only -to work with others but to come up with new ways of working together -can result in tangible benefits to the software. This book attempts -to describe the techniques by which this may be done. It is by no -means complete, but it is at least a beginning.</para> - -<para>Good free software is a worthy goal in itself, and I hope that -readers who come looking for ways to achieve it will be satisfied with -what they find here. But beyond that I also hope to convey something -of the sheer pleasure to be had from working with a motivated team of -open source developers, and from interacting with users in the -wonderfully direct way that open source encourages. Participating in -a successful free software project is -<emphasis>fun</emphasis>, and ultimately that's what keeps the whole -system going.</para> +или по крайней мере не удивляются тому, что есть люди для которых это является основной работой. Вместо этого, все чаще и чаще я стал слышать другой вопрос: "<emphasis>А как это работает?</emphasis>"</para> + +<para>На тот момент у меня не было в запасе подходящего ответа, и чем сильнее я пытался найти его, тем больше я осознавал всю сложность затронутой темы. + +Ведение открытого проекта не очень похоже на ведение бизнеса (представьте себя обязанным обсуждать сущность вашего продукта с группой добровольцев, с большинством из которых вы никогда не встречались!) (* прим. пер.: автор говорит об отсутствии монополии на принятие решения владельцу проекта, вместо этого прерогатива решения принадлежит активным учасникам, в бизнесе это просто абсурд! Возможна лучшая формулировка.) +Не похоже оно и, по различным причинам, ни на управление обычной некоммерческой или государственной организацией. Оно немного похоже на каждую из них, но я постепенно пришел к заключению, что свободное ПО это <foreignphrase>sui generis</foreignphrase>. +Есть много вещей(*области лучше) с которыми его можно выгодно(полезно) сравнивать для примера, +но нет ни одной такой, к которой свободное ПО могло бы быть полностью приравнено. +Мало того, даже одно предположение, что свободный програмный проект может быть +"управляемым" или "проводимым" кем-либо уже само по себе натяжка. +Свободный програмный проект может быть <emphasis>начат</emphasis> и +быть подвергнут влиянию заинтересоваными стронами, зачастую довольно сильно. +Но фонды(имущество, assets) такого проекта не могут быть сделаны собственностью какого-либо единственного +владельца, и до тех пор пока где-то, —где угодно—, есть люди заинтересованые +в его продолжении, он не может быть односторонне(unilaterally) прекращен. +У каждого есть бесконечная власть и каждый бессилен. Это создает интересную динамику. +</para> + +<para>Вот почему я решил написать эту книгу. Свободные програмные проекты +эволюционировали в отдельную культуру, этос в котором свобода создавать програмное обеспечение, +делающее то что каждый захочет(пожелает), является цетральной догмой и в тоже время результатом +этой свободы не является беспорядочное блуждание индивидуумов, каждый идущий своим направлением в коде, а скорее +сотрудничество, скрепленное коллективным энтузиазмом. + +Кроме того, компетентность в сотрудничестве сама по себе является одним из самых высокоценимых +навыков в свободном ПО. Вести такие проекты означает быть вплетенным в некое подобие +гипертрофированной кооперации, где способность каждого не только работать с остальными, но +и придумывать новые эффективные пути совмесной работы могут пренести ощутимые преимущества создаваемому +программному обеспечению. В этой книге сделано усилие описать способы, которыми это может +быть достигнуто. Ни одна книга не смогла бы покрыть их все, но это всего лишь начало(*).</para> + +<para>Качественное свободное програмное обеспечение уже само по себе является достойной целью, и я надеюсь +читатели, ищущие путей достижения этой цели, будут рады тому что здесь обнаружат(*). +Но вне этого, я также надеюсь передать кое-что из безграничного удовольствия полученного от работы +с командой мотивированых разработчиков свободного ПО, а также удивительно прямого взаимодействия +с пользователями, которое так поощряется в подобных проектах. Участвовать в успешном свободном проекте <emphasis>захватывающе +интересно</emphasis>, и это как раз чрезвычайно то, что двигает такие проекты. +</para> </sect1> @@ -72,45 +59,33 @@ <sect1 id="audience"> <title>Для кого написана эта книга?</title> -<para>Эта книга написана для разработчиков програмного обеспечения и managers(?) которые -решили начать проект с открытыми исходными текстами, или уже начали и не знают -что делать дальше. Также книга будет полезна для тех -кто хочет принять участие в проекте с открытыми исходными текстами, но -никогда раньше этого не делали.</para> - -<para>Читатель не должен быть программистом, но должен быть знаком с основными -понятиями программирования такими как исходные тексты, компиляторы, и -patches(?).</para> - -<para>Опыт работы с програмным обеспечением с открытыми исходными текстами в качестве пользователя или -разработчика не обязателен. Для тех кто уже работал над проектами свободного ПО -некоторые части книги могут показатся достаточно очевидными и -они могут пропустить эти разделы. Из-за больших различий в опыты потенциальной аудитории -читателей мне пришлось приложить усилия для того, чтобы названия разделов -были понятными, (?)and to say when something can be -skipped by those already familiar with the material.</para> +<para>Эта книга предназначена как для разработчиков, так и для мененджеров подумывающих о создании свободного проекта, либо тех кто, уже начал таковой, но не знают, что делать дальше. Книга также должна быть полезна желающим просто поучаствовать в открытом проекте, но никогда не делавшим этого раньше.</para> + +<para>Читатель не обязан быть программистом, но желательна осведомленность об основных +концепциях разработки ПО, таких как исходный код, компиляторы и програмные патчи.</para> + +<para>Предыдущий опыт со свободным програмным обеспечением ни в качестве разработчика, ни как пользователя не трубуется. Те кто уже работал с таким ПО, найдут хотя бы некоторые части этой книги несколько тривиальными и возможно пожелают их пропустить. +По причине настолько потенциально больших различий в опыте читателей, мною были приложены усилия, чтобы названия всех разделов были понятными, а также сообщить когда что-либо можно пропустить читателям, уже знакомым(-ых?) с материалом. +</para> </sect1> + <!-- ======================== SECTION ============================== --> <sect1 id="sources"> -<title>Sources</title> +<title>Источники</title> -<para>Большая часть этой книги была написана в течении пяти лет -работы над проектом Subversion +<para> +Большинство сырого материала для этой книги пришло от пятилетнего опыта работы над +проектом Subversion. (<ulink url="http://subversion.tigris.org/"/>). Subversion - это система -управления версиями с открытыми исходными текстами написанная для того чтобы -заменить CVS, являющююся стандартом <foreignphrase>de facto</foreignphrase> среди систем управления -версиями в собществе разработчиков программного обеспечения. Проект был начат - by my employer, CollabNet -(<ulink url="http://www.collab.net/"/>), in early 2000, и благодаря -goodness CollabNet understood right from the start how to run it as a -truly collaborative, distributed effort. We got a lot of volunteer -developer buy-in early on; сейчас над проектом работают около пятидесяти человек и -только несколько из них - сотрудники CollabNet.</para> +контроля версий с общедоступными исходным кодом, написаная с нуля, предназначенная чтобы заменить CVS, являющююся стандартом <foreignphrase>de facto</foreignphrase> среди систем контроля версий в собществе разработчиков свободного программного обеспечения. Проект был начат моим работодателем, организацией CollabNet +(<ulink url="http://www.collab.net/"/>), в начале 2000, и слава богу, что CollabNet +усвоила буквально с самого начала каким образом нужно проводить проект, так чтобы он был подлинно совместной и распределенной работой. Уже с самого начала к нам присоединилось множество желающих; сейчас над проектом работают около пятидесяти человек и только несколько из них - сотрудники CollabNet.</para> + +<para>Subversion это во многом классический пример проекта с открытыми исходными текстами и я -<para>Subversion это во многом классический пример проекта с открытыми исходными текстами -и я ended up drawing on it more heavily than I originally +ended up drawing on it more heavily than I originally expected. This was partly a matter of convenience: whenever I needed an example of a particular phenomenon, I could usually call one up from Subversion right off the top of my head. But it was also a _______________________________________________ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators