Dan Bron wrote:

the DoJ is written in English, which can be ambiguous (as
any language can [3]), so the reader's understanding can differ from the
author's intent. 

<<>> End quote

Actually, this is an excellent argument for why the concise definitions in the 
J Dictionary and J Vocabulary document are sometimes difficult to understand, 
or may be misunderstood. 

Conciseness is a good thing, when all of the words and phrases in the 
definition language mean exactly same thing to everyone who reads them. The J 
programming language is a perfect example of a language that means the same 
thing to everyone that reads it. There is no ambiguity in a J program. There 
may be misunderstandings, but no ambiguity.

However as Dan says, English is an ambiguous language. The more concise an 
English definition is, the more likely that an ambiguous word could be 
misunderstood. The fewer the words in the definition, the more likely that an 
alternate but valid understanding of a single word in the definition can cause 
misinterpretation of the whole definition.

If definitions were written with more redundancy, such as by repeating the same 
definition in another way using different words, the chances of erroneous 
interpretation would be lessened. 

Conciseness is good in an unambiguous language, and not so good in an ambiguous 
one. It would probably help most newcomers to J to have a more redundant DoJ 
and Vocabulary

I have always felt the Iverson's penchant for conciseness was a huge asset for  
language design, but a detriment for the documentation. 

Skip Cave 




----------------------------------------------------------------------
For information about J forums see http://www.jsoftware.com/forums.htm

Reply via email to