Hello

I'll soon rework the german language file again to check the fuzzy strings 
and check if everywhere is the translation in the correct context. 
I will throw an eye on translation-bugs when I rework the german 
languagefile and post the bugs here in the mailinglist.

Regard
Benedikt

Tibor Simko <[email protected]> wrote on 03.05.2007 10:27:25:

> Hello Benedikt:
> 
> On Thu, 03 May 2007, [email protected] wrote:
> 
> > I just noticed that the languagefiles are not fully used.  I set a
> > new alert for a query. In the field "Store Results in Basket?" is
> > only "- no basket -".  Translated to German: "Ergebnisse im Korb
> > speichern?" "- no basket -"
> 
> Fixed in CVS, thanks for the bug report.
> 
> > Another example: I'm not logged in and want to submit a new
> > file. The javascript-alert pops up and says: "Please log in first.
> > Use the to- right menu to log in."  In German the same pop-up with
> > the same text, even though the german po file contains the correct
> > translation: #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:247
> > msgid "Please log in first."  msgstr "Bitte loggen Sie sich zuerst
> > ein."
> >
> > #: modules/websubmit/lib/websubmit_templates.py:247
> > msgid "Use the top-right menu to log in."
> > msgstr "Benutzen Sie das MenĂ¼ oben rechts um sich einzuloggen."
> 
> Nick, can you please fix this one?
> 
> (The phrase I checked is properly internationalized, the problem is in
> the JavaScript dispatcher; go to
> <http://cdsware.cern.ch:8000/submit?ln=zh_CN>; click on the first
> link; this goes to <http://cdsware.cern.ch:8000/submit?doctype=TEXT>
> so the "ln" value is lost; if it would have led to
> <http://cdsware.cern.ch:8000/submit?doctype=TEXT&ln=zh_CN>, then the
> language would have been well passed further onto the pop-ups.)
> 
> > Text which can't be translated with the po-file: Different document
> > types for submit (e.g."textual document (Article, Preprint, Thesis,
> > etc)")
> 
> The dynamic elements of WebSubmit are not fully internationalized yet;
> basically you can define labels in one language only.  This will be
> fixed with a forthcoming refactoring of WebSubmit.
> 
> > If I want to continue with a previously interrupted submission, I
> > enter the access number in the specific field. The name of this
> > field ("Access Number") can't be translated in the po-file because
> > there is no entry for this string.
> 
> Yes, there are still some output messages that are not fully I18N-ized
> yet.  (Especially in the submit part.)
> 
> > I think it would be nice to be able to translate everything, also
> > the text in the javascript-popups and these textstrings which are
> > currently not in the po-file.
> 
> Yes, indeed.  It is in the plans.
> 
> Best regards
> -- 
> Tibor Simko ** CERN Document Server ** <http://cds.cern.ch/>

-- 
This communication is for use by the intended recipient and contains 
information that may be privileged, confidential or copyrighted under 
applicable law. If you are not the intended recipient, you are hereby 
formally notified that any use, copying or distribution of this e-mail, in 
whole or in part, is strictly prohibited. Please notify the sender by 
return e-mail and delete this e-mail from your system. Unless explicitly 
and conspicuously designated as "E-Contract Intended", this e-mail does 
not constitute a contract offer, a contract amendment, or an acceptance of 
a contract offer. This e-mail does not constitute a consent to the use of 
sender's contact information for direct marketing purposes or for 
transfers of data to third parties.

Reply via email to