Ben. Para min o corrector é importantísimo, máis que o software, se cabe: Se nunha interface hai algo sen traducir ninguén se estraña; a fin de contas estamos afeitos desde hai décadas. Pero que na liña anterior me sinalase como erro "importantísimo" paréceme preocupante. Por unha parte parece que no software libre nada é de calidade e, por outra parte, desprestixia o galego, porque non parece un idioma "tecnolóxico" ao carecer de ferramentas fiábeis deste tipo.
A noticia que citei non era para que se aproveitasen eses termos. O certo é que se están a incorporar termos continuamente, sen que necesariamente se lles dea tanta publicidade. O problema é que penso que carecemos dun mecanismo para ilos incorporando nós. Antón, por que non propós un plan de actualización e mantemento? Súmome eu xa agora e, seguro que máis persoas. Xosé O 00:34 do 14 de marzo de 2018, Antón Méixome <[email protected]> escribiu: > Parada, Xosé > > > Levo tempo querendo retomalo. Parei para que Adrián levara a termo unha > idea que tiña de reorganización bastante importante e fixo moito pero creo > que non chegou a rematar polo que a cousa quedou asi un pouco no aire. En > fin, hai 5 anos diso... incrible. > > De todas maneiras actualizo coa idea de que xa non é necesario compilar > aquelas dúas versións: comunidade / Volg. Agora está por módulos e pódese > levar como se queira, de feito calquera pode compilar a versión que lle > pareza, e calquera pode contribuír porque esta en GitHub > > Para ben ser habería que lograr como mínimo unha versión actualizada cada > ano e producir o paquete .oxt para que non nolo puxeran como sospeitoso de > obsoleto, que non o é. > > Ademais había outra razón para un impass, a mellora máis importante e > necesarísima para o corrector é a de que recoñeza derivados, como as > palabras prefixadas, sufixadas e compostas. (poñer→ impoñer, supoñer, > antepoñer, etc.) Non tiña "sentido" ningún incorporar palabra a palabra, > cando menos dos cento e pico prefixos máis habituais. Hunspell non os > recoñecía. > > pero agora si, desde non hai moito. Queda investigar como se aplica ao > galego e facelo... > > O da RAG, algo é algo, menos de 200 termos que non sei se estarán xa > metidos. Desde logo non son novidade nas nosas traducións de software. > > Antón > > > > > > > 2018-03-13 23:54 GMT+01:00 Xosé <[email protected]>: > >> http://www.gciencia.com/ciencia/termos-matematicos-dicionario/ >> >> Como vai a actualización dos dicionarios para os correctores? >> >> Xosé >> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected] >> - correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno >> - Desubscribirse no URL: >> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1090&h=fcbe7831b2f9908eaac62151257d6a3f1e4d1963&sa=2040294403 >> >> > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected] > - correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno > - Desubscribirse no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1091&h=b350990a9f8e105ea1f6de93fc810cb2683e4f5e&sa=1564119621 > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected] - administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno - Desubscribirse no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1095&h=b1197885353bd1177dd8489e12187502aa94eb17&sa=1714135827
