Nas recomendacións do proxecto CV fálase do acceso ás publicacións do Parlamento europeo como fonte de textos dispoñible. Non é o caso viable para o galego, nin sequera no Senado. Por iso miro para o Parlamento de Galicia e aí si.
Toda a lexislación do Parlamento de Galicia en TEXTO Lex.gal recólleo aínda que ese servizo é máis ben da Xunta de Galicia Está permitido: - A copia e difusión da información aquí contida. - A modificación, adaptación, extracción, reordenación e combinación da información. - A reprodución, distribución, comunicación pública ou transformación, necesaria para desenvolver a actividade de reutilización autorizada, en calquera modalidade e baixo calquera formato, para todo o mundo e polo prazo máximo permitido pola lei. Debe citarse a fonte dos documentos obxecto da reutilización. Esta cita poderá realizarse da seguinte maneira: «Orixe dos documentos: Lex.gal». Por exemplo: leis https://www.lex.gal/galilex?p_p_id=galilex_WAR_galilexportlet&p_p_lifecycle=1&p_p_state=normal&p_p_mode=view&p_p_col_id=column-1&p_p_col_count=1 Un dato interesante para nós: Nas leis antigas, desde o 82, aparece o texto con segunda forma do artigo, terminación -bel, ó, e incluso con enxebrismos Alguén se anima a procesar algunhas de distintas temáticas e recuperar por exemplo 5000 frases de aí? Estou mirando o Diario de sesión, que é moito máis interesante lingüísticamente pero aí teño dúbidas. - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7357&h=aa8a99af99e8fb169bd2d1330ad32f49a5d182dc&sa=1089336819