> Boas, estou rematando coa tradución do Liferea e vexo que aKregator é moi > parecido ao Liferea. > > No Liferea teño algunhas dúbidas nalgúns termos que seguramente no > aKregator veñan e poido comparar, estudar, etc... > > Polo que puiden ver os que colaboran na tradución do aKgregator son: *Xabi > García*,* Xosé Calvo*, *Adrian Souto Moure*, *Miguel Anxo Bouzada*, *Tomas > Teijeiro* e *mvillarino*. Algún de vós pódeme pasar o gl.po? Xa que baixei > o codigo fonte do programa pero no cartafol po non aparece o galego.
http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- kde4/gl/messages/kdepim/akregator.po
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto