Eu teño traducido moitas veces como "rañura" cando se refire a algo físico,
como os conectadores de tarxetas pci, neste caso dos Sd etc.. deixo slot
cando non teño claro se se refire a algun "conectador" interno da cpu (ou
outro tipo de procesadores)

Nota: nunca enpreguei "fenda" aínda que tamén podería acaer ... mais non se
me afai cando penso niso:)

2011/6/20 damufo <dam...@gmail.com>

> Boas:
>
> http://digalego.com/**diccionario/Html/muestra_**
> palabra.php?op=ver&buscado=**fenda<http://digalego.com/diccionario/Html/muestra_palabra.php?op=ver&buscado=fenda>
>
> http://digalego.com/**diccionario/Html/muestra_**
> palabra.php?op=ver&buscado=ra%**C3%B1ura<http://digalego.com/diccionario/Html/muestra_palabra.php?op=ver&buscado=ra%C3%B1ura>
>
> Penso que fenda tamén acae ben.
>
>
>
>  2011/6/20 Fran Dieguez<lis...@mabishu.com>:
>>
>>> Ola meus,
>>>
>>> como traducides slot: o porto onde conectar as tarxetas SD ou
>>> semellantes.
>>>
>>> En castelán optan por ranura.
>>>
>> Eu empreguei «rañura» as poucas veces que tiven que traducilo. Vin por
>> aí que se deixa bastantes veces como "slot".
>>
>> Deica
>> ______________________________**_________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>>
> ______________________________**_________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a