¿E como diaños sabes que é un termo importado de emprego correcto se non
sabes
que non é "sepa"?


> Que eu sepa é unha palabra que importaron todos os idiomas, tamén é moi 
> empregada
> 
> 
> >From: Alberto Garcia <agar...@igalia.com>
> >Reply-To: "Traducción de Linux ó Galego" <tra...@ceu.fi.udc.es>
> >To: "Traducción de Linux ó Galego" <tra...@ceu.fi.udc.es>
> >Subject: Re: Dubida cunha traduccion
> >Date: Wed, 26 Nov 2003 13:03:06 +0100
> >
> >Em Quarta 26/11/2003 às 11:51, CHEMA Rodriguez dizia...
> >
> > > >> bitrate
> > > > Eu utilizava 'taxa de bits' no XMMS.
> > > E que tal ratio de bits?
> >
> >     'ratio' não é uma palavra inglesa?
> >
> >     Penso que 'taxa' é bastante habitual... 'taxa de desemprego',
> >por exemplo.
> >
> >Berto.
> >_______________________________________________
> >Trasno mailing list
> >tra...@ceu.fi.udc.es
> >http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
> 
> _________________________________________________________________
> Charla con tus amigos en línea mediante MSN Messenger. 
> http://messenger.microsoft.com/es
> 
> _______________________________________________
> Trasno mailing list
> tra...@ceu.fi.udc.es
> http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
> 

-- 
GMX Weihnachts-Special: Seychellen-Traumreise zu gewinnen!

Rentier entlaufen. Finden Sie Rudolph! Als Belohnung winken
tolle Preise. http://www.gmx.net/de/cgi/specialmail/

+++ GMX - die erste Adresse für Mail, Message, More! +++

_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a