¿E como diaños sabes que é un termo importado de emprego correcto se non sabes que non é "sepa"?
> Que eu sepa é unha palabra que importaron todos os idiomas, tamén é moi > empregada > > > >From: Alberto Garcia <agar...@igalia.com> > >Reply-To: "Traducción de Linux ó Galego" <tra...@ceu.fi.udc.es> > >To: "Traducción de Linux ó Galego" <tra...@ceu.fi.udc.es> > >Subject: Re: Dubida cunha traduccion > >Date: Wed, 26 Nov 2003 13:03:06 +0100 > > > >Em Quarta 26/11/2003 às 11:51, CHEMA Rodriguez dizia... > > > > > >> bitrate > > > > Eu utilizava 'taxa de bits' no XMMS. > > > E que tal ratio de bits? > > > > 'ratio' não é uma palavra inglesa? > > > > Penso que 'taxa' é bastante habitual... 'taxa de desemprego', > >por exemplo. > > > >Berto. > >_______________________________________________ > >Trasno mailing list > >tra...@ceu.fi.udc.es > >http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno > > _________________________________________________________________ > Charla con tus amigos en línea mediante MSN Messenger. > http://messenger.microsoft.com/es > > _______________________________________________ > Trasno mailing list > tra...@ceu.fi.udc.es > http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno > -- GMX Weihnachts-Special: Seychellen-Traumreise zu gewinnen! Rentier entlaufen. Finden Sie Rudolph! Als Belohnung winken tolle Preise. http://www.gmx.net/de/cgi/specialmail/ +++ GMX - die erste Adresse für Mail, Message, More! +++ _______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno