On 6/28/06, mvillarino <mvillar...@gmail.com> wrote:
...de quen non lembro o nome...
vou por-me com  Kivio (o equivalente de koffice a dia ou a visio), e penso que
seria interesante acordar traducións comúns para conceitos similares.

Estou pensando en usar
-connector: conexón, ligazón ou enlace.
-stencil: literalmente sinifica cliché (mirei-no no Alonso Estravíz ;-)), pero
seria mellor usar "figura" ou algo así.
-stencilset: "Conxunto de Cliclés", ou "Conxunto de  figuras" ou "Tema de
traballo"

Como vas traducir:
-Connector (non lembro se este é o nome en dia para as frechas)
estou pensando en conectador

-Shape
figura

-Shapefile (?) non recordo se esta é a palabra, refiro-me aos conxuntos
de "shapes", por exemplo: Chemical Engineering, Pneumatic
xa o mirarei máis para adiante

Ata logo,
                 Leandro Regueiro
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a