> --agora meter a mao en debian (precisamente o proxecto que mais forte aposta 
> por pootle)

Con respecto a isto, estiven a botarlle unha ollada e é curioso que non
haxa paquete .deb, supoño que será porque ainda está a cousa bastante
verde. ¿non?

Saudos


mvillarino escribió:
> O Venres, 5 de Xaneiro de 2007 11:36, vostede escribiu:
> 
> Olá!
> a ver se cun pouco de bon tempo, este luns podo enviarche unhas cousas de 
> trunk algo actualizadas.
> 
> Vou facerche un comentario acerca do asunto da rolda de debian: estou mais ou 
> menos de acordo co que comentas, pero deberías ser menos agresivo na forma de 
> expresarte, ou pódenche tentar con mais ou menos atino voltar as palabras na 
> túa contra.
> 
> Isto é o caso por exemplo do asunto do correo. Eu entendo que a iniciativa 
> deste tío está englobada na estratexia da xunta, pero de ahí a dici-lo ás 
> bravas, abertamente e sen probas, hai un mundo, de tal maneira que agora 
> foche vendido como se te opuxeses á criazón da rolda. Iso non é 
> particularmente positivo, dado que ante a xente que quixese entrar nova, 
> poderías ser oferecido como un ogro.
> 
>> Non dixen nada acerca de si gusto ou non do proceso de creación da lista,
>> moito menos de que non guste da propia creación. Ao contrario, paréceme
>> ben. Só simpaticei con Jacobo polo feito que houbo de non contar con el ao
>> principio.
> 
> A posición de jtarrio no sentido de "como me toquedes unha letra do debconf 
> ou 
> do debian-instaler, voume" non me parece correcta. Aceitar, hai que aceitar 
> polvo como animal acuático, non vou ser eu quen se enfarrague mais do que 
> está, pero case é unha chantaxe. Sobre todo se pensamos que o único que é 
> realmente parte de Debian son as dúas seccións mencionadas, o resto ven dos 
> proxectos orixinais.
> 
>> Paréceme temerario que aínda por riba se fale de accións de boicote ou
>> críticas destructivas dende a comunidade (neste caso só eu) cando se están
>> a repetir os erros de sempre. Os que teñen máis que perder somos nós, os
>> que traducimos por libre dende vai moito máis tempo, os que traballamos por
>> desinterese e vemos como as iniciativas de goberno non nos teñen en conta.
>> ¿Será só unha impresión miña? ¿Cres que isto nos anima a traballar?
> 
> A min nen fú nen fá, paréceme en xeral que a estratexia da xunta/cesga non é 
> particularmente eficaz, nen no presente, nen no futuro a ±2 anos vista:
> 
> --ligarse con entrans no canto de pootle,
> 
> --agora meter a mao en debian (precisamente o proxecto que mais forte aposta 
> por pootle)
> 
> --pechar as actividades en mancomun, non dispor unha persoa 
> para "debian/oo.org/hunspell developer" ou como se chame a cousa, para 
> publicar os traballos feitos co hunspell/oo.org nos proxectos orixinais,
> 
> --non criar unha comunidade efectiva.
> Sí, métense moitos proxectos no allo, que si ciberirmandades, que si lug's, 
> etc, pero moi poucas horas/home de traballo en tradución.
> Sintomático é que o contacto entre os tradutores non se realice através das 
> roldas de mancomun, e que non se estabelecese unha canal "oficial" através do 
> cal podamos revisar a corrección ortográfica, sintáctica e léxica das 
> mensaxes, existe o Termigal, pero digamos que non foron "casadas as pezas".
> 
> --non fomentar o contacto entre os tradutores (anima a seguir, parece mentira)
> --non elaborar recursos de formación (aínda hai dous días recebin un correo 
> de 
> dmuñiz dicindo que lle gostaría que houbese algo parecido a unha reunión para 
> intercambiar experiencias/metodoloxías)
> 
> -- sigo?
> 
> Penso que, até certo ponto, algunhas destas cousas son organizábeis por nós, 
> podíamos facer un seminario/xornada, onde nos expliquemos uns aos outros os 
> métodos que usamos. Sen apresentacións nen pollas, simplesmente chegar a unha 
> sala con catro ou cinco ordenadores co esencial instalado 
> (linux+kde+gnome+kbabel+poedit+os guións que usemos, e por en comun o que 
> facemos e listose fai falla, que cada un chegue cun lapis usb cos que 
> precise. E tirar unhas fotos, claro.
> 
> Que penso que é o que deberían facer?
> pois en esencia o que dixen desde o principio: xuntarse contigo e con Nacho 
> Casal, o de gnome, --tal vez con mais xente da que tedes responsabilidade e 
> autoridade sobre os  proxectos reais-- e ver que recursos pode pór a xunta 
> para axilizar o proceso, ...definir un fluxo de traballo na tradución, ver se 
> vos interesa e como se podería facer para integrar usar unha interface web no 
> fluxo ordinario de traballo, ver que persoal podería por --a tempo parcial-- 
> a xunta a traballar nisto, etc, etc, etc.
> 
> Pero, en fin, isto é unha república bananera.
> 

-- 
Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html

Responderlle a