Por data
-
2007/01/20
Re: Saúdos -- Icewm
Leandro Regueiro
-
2007/01/19
Re: Saúdos -- Icewm
José Manuel Castroagudín Silva
-
2007/01/19
Re: Unha tradución dun instalador
Felipe Gil Castiñeira
-
2007/01/19
Re: Saúdos -- Icewm
Leandro Regueiro
-
2007/01/19
Re: Unha tradución dun instalador
Leandro Regueiro
-
2007/01/19
Re: Saúdos -- Icewm
Leandro Regueiro
-
2007/01/19
Re: Unha tradución dun instalador
mvillarino
-
2007/01/19
Re: Unha tradución dun instalador
pedro silva
-
2007/01/19
Re: Unha tradución dun instalador
Jacobo Tarrio
-
2007/01/19
Re: Unha tradución dun instalador
pedro silva
-
2007/01/19
Unha tradución dun instalador
Jacobo Tarrio
-
2007/01/19
Re: Saúdos -- Icewm
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/19
Re: Saúdos -- Icewm
Jacobo Tarrio
-
2007/01/19
Re: Saúdos -- Icewm
Leandro Regueiro
-
2007/01/19
Re: Saúdos -- Icewm
Leandro Regueiro
-
2007/01/19
Re: Saúdos -- Icewm
mvillarino
-
2007/01/18
Saúdos -- Icewm
José Manuel Castroagudín Silva
-
2007/01/18
Dúvida: Realm en svn
mvillarino
-
2007/01/18
Re: Unha palla mental
mvillarino
-
2007/01/18
Re: Dúbida: svn blame
Berto
-
2007/01/18
Dúbida: svn blame
mvillarino
-
2007/01/18
url do repositorio "stable" de kde
mvillarino
-
2007/01/17
Un problema con trunk
mvillarino
-
2007/01/17
Re: rosetta
mvillarino
-
2007/01/16
Re: rosetta
Jacobo Tarrio
-
2007/01/16
rosetta
Henrique Ferreiro
-
2007/01/16
Re: Unha palla mental
Leandro Regueiro
-
2007/01/16
Re: Unha palla mental
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/16
Unha palla mental
mvillarino
-
2007/01/15
Fwd: [Softlibre-edugal] Nuevo traductor de documentos Open Office entre múltiples lenguas
mvillarino
-
2007/01/13
USPS Tracking
Johnie Lacey
-
2007/01/12
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Sen maior importancia
mvillarino
-
2007/01/12
Solucionado
mvillarino
-
2007/01/12
Re: Os meus dados de aceso a trasno.net
mvillarino
-
2007/01/12
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Sen maior importancia
mvillarino
-
2007/01/11
Re: Dúbida ao traducir
Leandro Regueiro
-
2007/01/11
Re: Dúbida ao traducir
mvillarino
-
2007/01/10
Dúbida ao traducir
Pardo De Cela
-
2007/01/10
Re: Os meus dados de aceso a trasno.net
Jacobo Tarrio
-
2007/01/10
Os meus dados de aceso a trasno.net
mvillarino
-
2007/01/10
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Localización da Debian ao galego]
mvillarino
-
2007/01/10
Reenviando: [A Xunta opta polos estándares abertos e o software liber]
suso
-
2007/01/09
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Localización da Debian ao galego]
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/09
Re: Migración da lista
Leandro Regueiro
-
2007/01/09
Traspaso da lista
Jacobo Tarrio
-
2007/01/09
Re: Migración da lista
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/09
Migración da lista
Jacobo Tarrio
-
2007/01/08
Re: listas de trasno
Leandro Regueiro
-
2007/01/08
Re: tradución de banner
Leandro Regueiro
-
2007/01/08
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Reenviando: [Jacobo Tarrío (era: Re: Fwd: Teño dúas dúbidas )]
Leandro Regueiro
-
2007/01/08
listas de trasno
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/08
Re: tradución de banner
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/08
Re: Reenviando: [Jacobo Tarrío (era: Re: Fwd: Teño dúas dúbidas)]
mvillarino
-
2007/01/08
Re: tradución de banner
Pardo De Cela
-
2007/01/07
Re: tradución de banner
Leandro Regueiro
-
2007/01/07
Re: tradución de banner
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/07
Re: tradución de banner
Leandro Regueiro
-
2007/01/07
tradución de banner
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/06
Sobre as I Xornadas galego-lusofonas de software libre
Ramon Flores
-
2007/01/06
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Unha mellor estratexia
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/05
Re: Glosario: feed
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/05
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Localización da Debian ao galego]
mvillarino
-
2007/01/05
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Localización da Debian ao galego]
Jacobo Tarrio
-
2007/01/05
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Localización da Debian ao galego]
mvillarino
-
2007/01/05
Re: Glosario: feed
Leandro Regueiro
-
2007/01/05
Re: Glosario: feed
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/05
Re: Abiword
Leandro Regueiro
-
2007/01/05
Re: Glosario: feed
Leandro Regueiro
-
2007/01/05
Re: Glosario: feed
pedro silva
-
2007/01/04
Abiword
Nacho
-
2007/01/04
Re: Glosario: feed
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/04
Re: Glosario: feed
pedro silva
-
2007/01/04
Re: Glosario: feed
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/04
Re: Glosario: feed
Leandro Regueiro
-
2007/01/03
[antispam R - posible spam] Re: Glosario: feed
Xabi G. Feal
-
2007/01/03
Re: Glosario: feed
pedro silva
-
2007/01/03
Re: Glosario: feed
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/03
Re: Glosario: feed
Leandro Regueiro
-
2007/01/03
Re: Glosario: feed
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/03
[antispam R - posible spam] Re: Localización da Debian ao galego
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/03
Re: Reenviando: [[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Nova ferramenta: Pootling]
Leandro Regueiro
-
2007/01/03
[antispam R - posible spam] Re: Localización da Debian ao galego
suso
-
2007/01/03
Re: Localización da Debian ao galego
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/03
Re: Reenviando: [[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Nova ferramenta: Pootling]
mvillarino
-
2007/01/03
Re: Glosario: feed
Xabi G. Feal
-
2007/01/03
[antispam R - posible spam] Re: Localización da Debian ao galego
suso
-
2007/01/03
Re: Localización da Debian ao galego
Suso Baleato
-
2007/01/03
Re: Localización da Debian ao galego
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/03
Re: Glosario: feed
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/03
Re: Localización da Debian ao galego
Xabi G. Feal
-
2007/01/03
Re: Glosario: feed
Xabi G. Feal
-
2007/01/03
Localización da Debian ao galego
Suso Baleato
-
2007/01/03
Glosario: feed
Daniel Muñiz Fontoira
-
2007/01/02
Localización da Debian ao galego
suso
-
2007/01/02
Nova ferramenta: Pootling
mvillarino
-
2007/01/02
Reenviando: [Localización da Debian ao galego]
suso
-
2007/01/02
Localización da Debian ao galego
suso
-
2007/01/02
Reenviando: [Localización da Debian ao galego]
suso
-
2006/12/29
Estado das cousas en kde-gui
mvillarino
-
2006/12/26
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Unha mellor estratexia
Leandro Regueiro
-
2006/12/22
Abiword
Nacho
-
2006/12/19
Re: Memorias de tradución
Ramon Flores
-
2006/12/18
gnunet-gtk-0.7.1pre2 (0%, 256 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/18
GNUnet-0.7.1pre2 (0%, 769 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/18
wget-1.10.2 (34%, 162 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/18
psmisc-22.3 (0%, 52 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/15
Re: Memorias de tradución
Felipe Gil Castiñeira
-
2006/12/15
Memorias de tradución
Nacho
-
2006/12/13
Re: Un erro en amarok
Xabier Villar
-
2006/12/13
Un erro en amarok
mvillarino
-
2006/12/12
Re: Retorno á vida
Leandro Regueiro
-
2006/12/12
Retorno á vida
mvillarino
-
2006/12/09
tar-1.16.1 (24%, 342 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/09
hello-2.2 (55%, 10 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/09
aspell-0.60.5-pre1 (0%, 292 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/09
coreutils-6.7 (20%, 861 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/09
libgphoto2-2.3.0 (0%, 1498 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/09
libgphoto2_port-2.3.0 (0%, 104 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/09
gphoto2-2.3.0 (0%, 266 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/09
Need medicine? All here!
Philip
-
2006/12/08
Full of health? Then don't click!
Ralph
-
2006/12/08
Why seek? Choose any love pi11 you want!
Hugh
-
2006/12/08
Full of health? Then don't click!
Simon
-
2006/12/07
parted-1.8.1 (31%, 231 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/07
findutils-4.3.2 (12%, 97 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/07
sed-4.1.5 (35%, 44 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/04
Tradución aMule
Nacho
-
2006/12/01
cpio-2.7 (18%, 137 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/01
fetchmail-6.3.6-rc4 (0%, 633 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/12/01
coreutils-6.6 (20%, 849 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/28
Un gmail en código libre
Comunicación Duroty
-
2006/11/26
Re: Colaborar
Leandro Regueiro
-
2006/11/21
fetchmail-6.3.6-rc3 (0%, 632 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/21
coreutils-6.5 (20%, 849 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/21
Xornadas Galego-Lusófonas de Sw Libre
Roberto Brenlla
-
2006/11/17
Re: Traducción de Ubuntu
Leandro Regueiro
-
2006/11/17
Re: Traducción de Ubuntu
Leandro Regueiro
-
2006/11/17
Traducción de Ubuntu
Adolfo Núñez
-
2006/11/16
gnunet-gtk-0.7.1-pre0 (0%, 248 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/16
tar-1.16 (24%, 338 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/16
keytouch-editor-3.1-b1 (0%, 88 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/16
GNUnet-0.7.1pre0 (0%, 863 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/16
fetchmail-6.3.6-rc2 (0%, 632 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/16
hello-2.1.96 (55%, 10 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/10
Re: Módulo de impresión do KDE COntrol
mvillarino
-
2006/11/10
Re: Módulo de impresión do KDE COntrol
Leandro Regueiro
-
2006/11/10
Re: Módulo de impresión do KDE COntrol
mvillarino
-
2006/11/09
Re: Módulo de impresión do KDE COntrol
Leandro Regueiro
-
2006/11/09
Módulo de impresión do KDE COntrol
mvillarino
-
2006/11/09
tradución de password no joomla
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/11/08
findutils-4.3.1 (13%, 87 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/07
Your email requires verification verify#uWcz_kXyf1xihF2tLSlLxgMCje63NwM5
ondrej
-
2006/11/07
mailutils-1.1 (0%, 1141 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/07
fetchmail-6.3.6-rc1 (0%, 630 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/11/06
Re: nomes dos sitios
Leandro Regueiro
-
2006/11/06
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
José Ramom Flores d'as Seixas
-
2006/11/06
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] nomes dos sitios
arribi
-
2006/11/06
Re: nomes dos sitios
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/11/06
Re: nomes dos sitios
Leandro Regueiro
-
2006/11/06
nomes dos sitios
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/11/05
Access D Urgent Notice #2
Access D
-
2006/11/05
Re: Repositorios de openoffice
Miguel
-
2006/11/05
Re: Repositorios de openoffice
Leandro Regueiro
-
2006/11/04
FRIEND
DE MEL
-
2006/11/04
Repositorios de openoffice
Nacho
-
2006/11/04
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
Miguel
-
2006/11/04
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
Xabi G. Feal
-
2006/11/04
Kbabel: help wanted
mvillarino
-
2006/11/02
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
mvillarino
-
2006/11/02
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/11/01
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
Xabi G. Feal
-
2006/10/31
Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Firefox ao galego
Leandro Regueiro
-
2006/10/31
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
José Ramom Flores d'as Seixas
-
2006/10/31
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
Miguel
-
2006/10/31
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
mvillarino
-
2006/10/30
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/10/30
Re: [Galician] Fwd: Entrada no grupo de traduccion
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/10/30
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/10/30
WILSON & ASSOCIATES
Barrister Richard Wilson
-
2006/10/30
+ From Portugal & Urgent Reply Needed.+
Mr. Simon Robson.
-
2006/10/30
Mancomun.org-OpenOffice.org 2.0.4
xoan
-
2006/10/30
Re: Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
mvillarino
-
2006/10/29
Que motor de correción ortográfica usa o Firefox ou o ThunderBird?
Miguel
-
2006/10/28
bash-3.2 (0%, 395 untranslated)
Translation Project Robot
-
2006/10/28
Re: conta deshabilitada
Ismael
-
2006/10/28
conta deshabilitada
Xabier Villar
-
2006/10/27
Re: Como traducir crash ou crashed
mvillarino
-
2006/10/27
autumnal castigate
Tristan Palmer
-
2006/10/27
Re: Como traducir crash ou crashed
Xabi García
-
2006/10/27
Re: conta deshabilitada
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/10/27
Re: conta deshabilitada
Leandro Regueiro
-
2006/10/27
Re: conta deshabilitada
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/10/27
Re: conta deshabilitada
Leandro Regueiro
-
2006/10/27
Re: conta deshabilitada
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/10/27
Re: conta deshabilitada
Jacobo Tarrio
-
2006/10/27
Re: conta deshabilitada
mvillarino
-
2006/10/27
conta deshabilitada
Daniel Muñiz Fontoira
-
2006/10/26
Re: GNU/Linux en Galego para o ensino
mvillarino
-
2006/10/26
Re: GNU/Linux en Galego para o ensino
Leandro Regueiro
-
2006/10/26
Re: GNU/Linux en Galego para o ensino
mvillarino